ويكيبيديا

    "مقرراته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses décisions
        
    • les décisions
        
    • décisions prises
        
    • des décisions
        
    • ses propres décisions
        
    Le Comité veillera à ce que le secrétariat suive scrupuleusement et systématiquement ses décisions. UN وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة.
    Le Comité veillera à ce que le secrétariat suive scrupuleusement et systématiquement ses décisions. UN وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة.
    Il prendra ses décisions par consensus en attendant l'adoption de son règlement intérieur. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    Il prendra ses décisions par consensus en attendant l'adoption de son règlement intérieur. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    Par conséquent, toutes les recommandations du Conseil, notamment ses décisions et ses résolutions, doivent être examinées à la Troisième Commission. UN وعليه، فإن جميع توصيات المجلس، بما في ذلك مقرراته وقراراته، ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الثالثة.
    Le Conseil devrait être plus transparent et plus ouvert. Ceci contribuerait à l'acceptation et à la légitimité de ses décisions. UN ويجب أن يكون مجلس اﻷمن أكثر شفافية وانفتاحا، حيث أن ذلك يسهــم فــي قبــول مقرراته وشرعيتها.
    ses décisions ont facilité l'examen des lacunes institutionnelles et des besoins et des options qui apparaîtront à l'avenir dans la gouvernance internationale de l'environnement. UN كما سهلت مقرراته استعراض نقاط الضعف المؤسسية والحاجات والخيارات المستقبلية الخاصة بالإدارة البيئية الدولية.
    Le SBI voudra peutêtre envisager cette solution et recommander à la Conférence des Parties de revenir sur ses décisions antérieures concernant le nombre de réunions obligatoires des groupes d'experts. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراض هذا الترتيب وتوصية مؤتمر الأطراف بإعادة النظر في مقرراته السابقة بشأن عدد الاجتماعات التي يجب أن تعقدها أفرقة الخبراء.
    Rappelant ses décisions précédentes à l'effet de reconduire l'assistance technique fournie à l'Iraq pour l'examen des réclamations relatives à l'environnement, UN وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية،
    L'orateur prie donc instamment le Bureau, conformément à ses décisions antérieures, de rejeter de nouveau ces deux propositions sans qu'il en soit discuté plus avant. UN وقال إنه لهذا يحث المكتب على أن يعمد، تمشيا مع مقرراته السابقة، إلى رفض كلا المقترحين من جديد دون مزيد من المناقشة.
    Réfléchissons à nouveau à la façon de renforcer l'autorité du Conseil et d'éviter que ses décisions ne soient ignorées ou mal appliquées par chaque État pour son compte. UN ولنفكر من جديد في كيفية تدعيم سلطة المجلس واستبعاد إمكانية قيام فرادى الدول بتجاهل مقرراته أو إساءة تنفيذها.
    À défaut d’un tel accord dans un délai raisonnable, il doit prendre ses décisions conformément au règlement intérieur de l’Assemblée générale. UN وفي حالة عدم توصله إلى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ مقرراته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Le Conseil reste conscient des conséquences que ses décisions relatives aux opérations de maintien de la paix ont pour les pays qui fournissent des contingents. UN ولا يزال المجلس يدرك اﻵثار المترتبة علـــــى مقرراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات.
    Il faut tenir compte du fait que le Conseil économique et social n'attend pas d'action de la part de la Commission puisqu'il a déjà pris ses décisions. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا ينتظر من اللجنة أن تتخذ إجراء، ﻷنه اعتمد أصلا مقرراته.
    À ce titre, les débats consacrés à ses décisions et résolutions ne devraient pas être dupliqués au sein de la Troisième Commission. UN وعلى هذا النحو، ينبغي ألا تتكرر مناقشة مقرراته وقراراته في اللجنة الثالثة.
    Dans certains cas, le Conseil, sur avis du secrétariat, a réexaminé et revu ses décisions antérieures. UN وفي بعض الحالات، أعاد المجلس النظر في مقرراته السابقة وراجعها استناداً إلى نصائح الأمانة.
    Le Conseil devait être prêt à faire appliquer ses décisions. UN وتم التشديد على ضرورة أن يكون مجلس الأمن مستعدا لتنفيذ مقرراته.
    Elle avait félicité le Conseil d'administration de la tâche qu'il a accomplie, ainsi que le Secrétaire général de l'appui qu'il a apporté au Conseil en mettant en oeuvre ses décisions concernant un nombre croissant de projets. UN وأشادت بمجلس أمناء الصندوق لﻷعمال التي اضطلع بها وباﻷمين العام للدعم الذي قدمه للمجلس عن طريق تنفيذ مقرراته بشأن عـدد متزايد من المشاريع.
    Quant aux documents de session, le Conseil a renoncé aux comptes rendus analytiques et, simultanément, raccourci les rapports sur ses sessions, de même que ses décisions dont il a supprimé le préambule. UN أما فيما يتعلق بالوثائق الصادرة أثناء الدورة، فقد قرر المجلس الاستغناء عن المحاضر الموجزة وقلﱠل في نفس الوقت من حجم التقارير المتعلقة بدوراته وقلﱠل من طول مقرراته بالاستغناء عن فقرات الديباجة.
    Toutes ces suggestions, qui ne requièrent aucune modification de la Charte, rendraient le processus du Conseil plus transparent et permettraient, de ce fait, aux autres Membres de l'Organisation de reconnaître les décisions de cet organe comme les leurs. UN ومن شأن هذه المقترحات، التي لا تقتضي إجراء أي تغيير في الميثاق، زيادة شفافية صنع القرارات داخل مجلس اﻷمن، مما يتيح للدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة الشعور بأن مقرراته هي مقرراتها.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Le Conseil de sécurité est le seul organe de l'ONU habilité à prendre des décisions et des résolutions contraignantes pour tous les États Membres, en plus d'être l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité. UN ومجلس الأمن هو جهاز الأمم المتحدة الوحيد الذي تلزم مقرراته وقراراته جميع الدول الأعضاء. وهو أيضا الجهاز الذي تناط به المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    :: Le Conseil de sécurité doit suivre attentivement l'application de ses propres décisions et résolutions. UN :: لا بد أن يتابع مجلس الأمن بدقة تنفيذ مقرراته وقراراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد