L'Afrique du Sud a demandé le financement d'un projet par le FEM, devant faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties en 2003 | UN | طالبت جنوب أفريقيا المشروع التابع لمرفق البيئة العالمية رهناً بصدور مقرر من مؤتمر الأطراف في 2003 |
L'Afrique du Sud a demandé le financement d'un projet par le FEM, devant faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties en 2003 | UN | طلبت جنوب أفريقيا مشروعاً تابعاً لمرفق البيئة العالمية رهناً بصدور مقرر من مؤتمر الأطراف في 2003 |
L'Afrique du Sud a demandé le financement d'un projet par le FEM, devant faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties en 2003 | UN | طالبت جنوب أفريقيا المشروع التابع لمرفق البيئة العالمية رهناً بصدور مقرر من مؤتمر الأطراف في 2003 |
Le bien-fondé de cette décision était que les réformes en question exigeaient une décision du Conseil d'administration pour pouvoir être mises en œuvre. | UN | وتمثَّل الأساس المنطقي وراء هذا المقرر في أن الإصلاحات تتطلّب اتخاذ مقرر من مجلس الإدارة من أجل التنفيذ. |
Aucune décision du Comité ne peut faire l'objet d'une distribution préliminaire. | UN | ولا تصدر أي نسخ أولية من أي مقرر من مقررات اللجنة. |
M. Paletskiy ajoute qu'à défaut d'explications supplémentaires au sujet de ce coût financier, sa délégation pourra difficilement approuver la décision en question. | UN | وبدون مزيد من التوضيح لتلك النتائج سيكون من الصعب على وفده أن يؤيد اعتماد مقرر من هذا القبيل. |
décision de la neuvième session de la Conférence des Parties sur le mandat révisé du CRIC | UN | مقرر من الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بشأن اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Les représentants pourront participer à la session en attendant la décision de la Conférence concernant leurs pouvoirs et l'accréditation de leurs organisations respectives. | UN | 12 - ويجوز للمثلين الذي يحضرون الدورة أن يشاركوا في الدورة إلى حين صدور مقرر من المؤتمر بشأن تفويضهم واعتمادهم. |
Par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies, ce sommet devra considérer trois thèmes principaux : la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale. | UN | وبموجب مقرر من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ستنظر هذه القمة في ثلاثة مواضيع رئيسية، هي الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي. |
Cependant, à cause de la résistance de certaines parties, le projet de résolution sur la Convention sur les armes biologiques, qui avait fait l'objet d'une distribution officieuse, a été réduit à un projet de décision de deux phrases ne contenant pas grand chose. | UN | بيد أنه بسبب مقاومة من بعض الدوائر، فإن مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي سبق تعميمه بصفة غير رسمية في وقت سابق، جرى اختصاره في مشروع مقرر من جملتين لا تعنيان كثيرا. |
Éléments possibles d'un projet de décision de la Commission du développement durable à sa huitième session | UN | ألف - العناصر المحتملة لإعداد مشروع مقرر من قبل لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة |
Ce droit peut être exercé à tout moment et n'est pas soumis à une décision de la Conférence. Néanmoins, des modalités précises de participation des Etats non membres sont énoncées aux articles 33 à 35. | UN | ويمكن ممارسة هذا الحق في أي وقت وهو لا يخضع ﻷي مقرر من مؤتمر نزع السلاح، بيد أن المواد من ٣٣ إلى ٥٣ تنص على طرائق محددة لاشتراك الدول غير اﻷعضاء. |
Le Secrétaire général a élaboré l'esquisse de projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 sur la base d'une décision de l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، فإن الأمين العام قد أعد مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية على أساس مقرر من الجمعية العامة. |
Il a été annoncé que les dates de la prochaine session du Conseil seraient arrêtées à la suite de la décision de l'Assemblée à cet égard. | UN | ٢٤ - أُعلن أن تاريخ انعقاد الدورة المقبلة سيحدد إثر صدور مقرر من المجلس بهذا الخصوص. |
Le Tribunal s'efforce de mettre en œuvre toutes ces recommandations; toutefois, comme cinq d'entre elles revêtent un caractère continu ou appellent une décision de l'Assemblée générale, il n'est pas en mesure de préciser la date de leur mise en œuvre. | UN | وتبذل المحكمة قصاراها لتنفيذ كل التوصيات؛ غير أنه نظرا للطابع الاستمراري لعدد 5 توصيات منها أو للحاجة إلى انتظار مقرر من الجمعية العامة، لا يمكن تحديد مواعيد مستهدفة دقيقة للتنفيذ. |
Une décision de l'Assemblée générale serait requise pour que le FENU cesse d'être une entité des Nations Unies, au cas où ses activités aussi bien en matière de développement local qu'en matière de microfinancement seraient intégrées au PNUD. | UN | يلزم مقرر من الجمعية العامة لإنهاء وجود صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ككيان تابع للأمم المتحدة إذا ادمجت أنشطة التنمية المحلية والتمويل المتناهي الصغر في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ils peuvent être communiqués à d'autres personnes sur décision du Comité, au moment et dans les conditions fixées, le cas échéant, par celuici. | UN | ويجوز أن تتاح لغيرهم بناء على مقرر من اللجنة في الوقت وبالشروط التي قد تقررها اللجنة. |
ANNEXE X décision du Comité des droits de l'homme en date du 4 novembre 1998 concernant les exécutions en Sierra Leone | UN | مقرر من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتاريخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن إعدام أشخاص في سيراليون |
28. Ni les Règles ni aucune autre décision du Conseil d'administration ne définissent l'expression " nationalité dûment établie " . | UN | ٨٢- وليس هناك تعريف لحمل الجنسية بحسن نية لا في " قواعد " مجلس اﻹدارة ولا في أي مقرر من مقرراته. |
1. Demande instamment au Directeur exécutif de mener à leur terme aussitôt que possible toutes les réformes progressives restantes n'exigeant pas de décision du Conseil d'administration; | UN | 1 - يحث المدير التنفيذي على أن يستكمل في أقرب وقت مستطاع أية إصلاحات إضافية متبقية لا تتطلب اتخاذ مقرر من مجلس الإدارة؛ |
A cette fin, le secrétariat de la Convention d'Aarhus, en consultation avec le Bureau, le Groupe d'experts juridiques et le Dépositaire, c'est-à-dire le Service des affaires juridiques des Nations Unies, prépare un projet de décision en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties. | UN | ومن أجل ذلك، تقوم أمانة اتفاقية آرهوس، بالتشاور مع المكتب وفريق الخبراء القانونيين والوديع، أي مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، بوضع مشروع مقرر من أجل إمكانية اعتماد اجتماع الأطراف له. |
47. Mesures à prendre : À sa dixième session, le SBI a arrêté un projet de décision en vue de le soumettre pour adoption à la Conférence des Parties. Toutefois, avant de pouvoir soumettre ce projet à la Conférence des Parties, le SBI doit, à sa onzième session, compléter les sections relatives aux crédits conditionnels. | UN | 47- الإجراء: وافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة على مشروع مقرر من المزمع تقديمه إلى مؤتمر الأطراف لاعتماده؛ غير أنه يتعين على الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ قبل أن يكون بإمكانها إحالة هذا المشروع أن تستكمل الفروع التي تتناول البنود الطارئة. |