ويكيبيديا

    "مقرِّري السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décideurs
        
    • dirigeants et les
        
    • les responsables politiques
        
    ii) Organisation régulière de séminaires et de séances d'information à l'intention des dirigeants et des décideurs; UN `2` عقد حلقات دراسية وجلسات إحاطة منتظمة لفائدة مقرِّري السياسات العامة ومتخذي القرارات؛
    Le programme de l'UNICRI sur la sécurité lors des grandes manifestations a pour objectif d'aider les décideurs et les praticiens à planifier les mesures de sécurité lors de grandes manifestations. UN ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالأمن في الأحداث الكبرى إلى تقديم المساعدة إلى مقرِّري السياسات والاختصاصيين الممارسين في مجال تخطيط التدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى.
    i) Publication de South African Crime Quarterly et organisation régulière de séminaires et de séances d'information pour les dirigeants et les décideurs; UN `1` نشر المجلة الفصلية عن الجريمة في جنوب أفريقيا وعقد حلقات دراسية وجلسات إحاطة منتظمة لفائدة مقرِّري السياسات ومتخذي القرارات؛
    La principale difficulté pour les responsables politiques, les entreprises et les autres parties prenantes est de réussir à créer les conditions favorables à l'innovation technologique. UN ومن التحديات الرئيسية أمام مقرِّري السياسات العامة ومنشآت الأعمال التجارية وأصحاب المصلحة الآخرين إيجاد الأوضاع الضرورية التي يمكن أن تشجّع مثل هذه الابتكارات.
    Cependant, dans les pays en développement, l'application de telles normes pose de nombreux problèmes aux décideurs et au secteur privé, notamment en ce qui concerne le savoir-faire technique nécessaire pour les adopter et l'existence de services efficaces d'évaluation de la conformité. UN غير أن مقرِّري السياسات وكيانات القطاع الخاص في البلدان النامية يواجهون تحدّيات عديدة في تنفيذ تلك المعايير، منها توفير خدمات فعّالة لتقييم الامتثال، وكذلك دراية تقنية بشأن كيفية اعتماد تلك المعايير.
    Un document de travail sur ce trafic et la corruption a été publié afin d'aider les décideurs et les praticiens à prévenir et à combattre la corruption liée aux opérations de trafic illicite de migrants. UN وبوشرت عملية إعداد ورقة مسائل بشأن تهريب المهاجرين والفساد ترمي إلى مساعدة مقرِّري السياسات والممارسين على منع الفساد المتصل بعمليات تهريب المهاجرين والتصدِّي له.
    Parallèlement, les TIC devenant un élément essentiel des stratégies nationales de développement, les décideurs ont un besoin croissant de données et d'indicateurs fiables sur la société de l'information. UN وفي الوقت ذاته، نظراً لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أصبحت عنصراً رئيسياً من عناصر استراتيجيات التنمية الوطنية، تتزايد حاجة مقرِّري السياسات إلى بيانات ومؤشرات موثوق بها عن مجتمع المعلومات.
    Ces manifestations ont été une occasion unique de mener une action de plaidoyer et d'information des décideurs, des responsables des services de répression, des magistrats, des parlementaires, des hauts fonctionnaires des ministères intéressés et des organisations de la société civile. UN وشكَّلت تلك المناسبات محافل فريدة للدعوة ونقل المعرفة إلى مقرِّري السياسات والمسؤولين عن إنفاذ القانون وأعضاء الهيئات القضائية والمشرّعين وموظفي الوزارات والمجتمع المدني.
    L'attention des décideurs est souvent sollicitée dans d'autres domaines, tels que le droit de l'environnement ou le droit pénal, et des ressources, en particulier dans les pays en développement, sont rarement disponibles pour examiner de nouveaux textes de droit commercial international. UN فكثيراً ما يتّجه اهتمام مقرِّري السياسات إلى مجالات أخرى مثل القانون البيئي أو القانون الجنائي، ونادراً ما تتوافر الموارد، وخصوصاً في البلدان النامية، من أجل النظر في نصوص القانون التجاري الدولي.
    De plus, comme nombre des enseignements tirés sont liés à l'adoption de politiques générales de lutte contre la criminalité et de nouveaux outils juridiques et peuvent aider à combler des lacunes ou insuffisances dans la législation existante, le recueil peut également être utile aux décideurs et législateurs. UN وعلاوة على ذلك، فبما أنَّ الكثير من الدروس المستفادة تشير إلى ضرورة اعتماد سياسات أوسع نطاقا لمكافحة الجريمة وأدوات قانونية جديدة، إلى جانب التصدّي للثغرات أو جوانب القصور في التشريعات القائمة، فإنَّ مقرِّري السياسات والمشرّعين أيضا سيستفيدون من الخلاصة.
    Cet outil s'est révélé utile pour donner des orientations pratiques aux décideurs, aux enquêteurs, aux juges et aux procureurs sur les mesures de justice pénale pouvant être efficaces dans les affaires où l'Internet est utilisé à des fins terroristes. UN وقد ثبتت فعالية الأداة في تقديم التوجيهات العملية لصالح مقرِّري السياسات والمحقِّقين والقضاة والمدَّعين العامين بشأن تدابير التصدي الفعّالة في مجال العدالة الجنائية فيما يتعلق بالحالات التي تُستخدم فيها الإنترنت لأغراض إرهابية.
    43. Le Recueil de cas sur les affaires de terrorisme continue de servir à la formation et offre aux décideurs, aux agents de la justice pénale et aux enquêteurs de la police un éclairage pratique fondé sur une analyse d'affaires réelles. UN 43- ويتواصل استخدام خلاصة قضايا الإرهاب لغرض التدريب، وهي تزوِّد مقرِّري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية وضبّاط شرطة التحقيقات بتوجيهات عملية من خلال تحليل قضايا إرهابية حقيقية.
    2. Prie aussi instamment les États Membres de continuer à sensibiliser les décideurs aux risques et aux menaces que l'usage illicite de drogues fait peser sur la société, ainsi qu'aux facteurs individuels et sociaux de vulnérabilité à ce phénomène; UN 2- تحثُّ أيضاً الدولَ الأعضاءَ على مواصلة توعية مقرِّري السياسات بالمخاطر والأخطار التي تتهدَّد المجتمع بسبب تعاطي المخدِّرات، وبالظروف الفردية والاجتماعية التي تجعل الناس عُرضة لتعاطي المخدِّرات؛
    Cette publication, établie en coopération avec la Section de la justice, a été intégrée aux activités de renforcement des capacités menées par le Service et vise à donner aux décideurs et aux agents des systèmes de justice pénale des idées concrètes sur les problèmes qui se posent à leurs homologues et les bonnes pratiques qu'ils ont mises au point aux niveaux national et régional. UN وقد أُدرِج المنشور، الذي أعِدَّ بالتعاون مع قسم العدالة، ضمن أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الفرع، وهو يهدف إلى تزويد مقرِّري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية بأفكار عملية عن التحديات التي يواجهها نظراؤهم على الصعيدين الوطني والإقليمي والممارسات الجيدة التي يبتكرونها.
    Cette publication, établie en coopération avec la Section de la justice, a été intégrée aux activités de renforcement des capacités menées par l'ONUDC et vise à donner aux décideurs et aux agents des systèmes de justice pénale des idées concrètes sur les problèmes qui se posent à leurs homologues et les bonnes pratiques qu'ils ont mises au point aux niveaux national et régional. UN وقد أُدرِج هذا المنشور، الذي أُعِدَّ بالتعاون مع قسم العدالة، ضمن أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها المكتب، وهو يهدف إلى تزويد مقرِّري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية بأفكار عملية عن التحدِّيات التي يواجهها نظراؤهم على الصعيدين الوطني والإقليمي والممارسات الجيدة التي يستحدثونها.
    En outre, la Commission a pris note du fait que l'on se rendait compte que les décideurs pouvaient avoir des difficultés à déterminer comment les divers instruments adoptés par les trois organisations dans le domaine des sûretés se complétaient, lesquels servaient au mieux les objectifs de l'État en matière de politique, et si l'application d'un instrument exclurait l'application d'un autre. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أنَّ من المسلّم به أنَّ مقرِّري السياسات في الدول قد يواجهون صعوبات في تحديد كيفية توافق مختلف الصكوك التي تعتمدها المنظّمات الثلاث في مجال المصالح الضمانية، وأيها أفضل لتحقيق الأهداف السياساتية للدولة، وما إذا كان تنفيذ أحد الصكوك سيحول دون تنفيذ صك آخر.
    La Commission a noté en outre que c'était la raison pour laquelle les trois organisations élaboraient un document destiné à aider les décideurs en résumant la portée et l'application de ces instruments, en montrant comment ils fonctionnaient ensemble et en comparant leur champ d'application et leurs thèmes de base. UN وفضلا عن ذلك، لاحظت اللجنة أنَّ المنظّمات الثلاث تقوم بناءً على ذلك بإعداد ورقة تهدف إلى مساعدة مقرِّري السياسات بتلخيص نطاق تلك الصكوك وانطباقها وتُبيّن كيف تعمل مجتمعة وتُقدّم فهما مقارنا لما يشمله كل صك وما يتناوله من مواضيع أساسية.
    59. A également été mentionné le travail que continuait d'accomplir l'UNODC sur la série des manuels sur la justice pénale et autres outils pratiques visant à aider les dirigeants et les professionnels à lutter contre la criminalité. UN 59- وأشير أيضا إلى استمرار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في إعداد مجموعة الأدلة المتعلقة بالعدالة الجنائية وغيرها من الأدوات العملية الرامية على مساعدة مقرِّري السياسات والمهنيين في مكافحة الجريمة.
    i) L'Institut a publié South African Crime Quarterly, et a organisé régulièrement des séminaires et des séances d'information pour les dirigeants et les décideurs; UN `1` نَشَرَ المعهد المجلة الفصلية بشأن الجريمة في جنوب أفريقيا (South African Crime Quarterly)، وعقد حلقات دراسية وجلسات إحاطة لفائدة مقرِّري السياسات ومتخذي القرارات؛
    les responsables politiques auront un défi de taille à relever : celui de concilier les exigences des différents groupes de pays découlant d'un programme de développement pour l'après-2015 plus ambitieux. UN 10 - ويتمثل التحدي الرئيسي الذي سيكون على مقرِّري السياسات مواجهته في التوفيق بين متطلبات المجموعات المختلفة من البلدان الناشئة عن خطة للتنمية أكثر طموحاً لما بعد عام 2015.
    2. À la suite de ces réunions, ces trois organismes ont convenu que les responsables politiques dans les différents États avaient peut-être du mal à déterminer comment leurs divers instruments relatifs aux sûretés pouvaient s'articuler les uns avec les autres, lesquels cadraient le mieux avec les objectifs de chaque État et si l'application de tel instrument excluait l'application de tel autre. UN 2- وعلى إثر هذين الاجتماعين، اعترفت المنظمات الثلاث بأن مقرِّري السياسات في الدول قد يجدون صعوبة في تحديد كيفية توافق مختلف الصكوك التي وضعها كل منها بخصوص المصالح الضمانية ومعرفة أي منها هو الأفضل في خدمة الأهداف السياساتية للدولة وما إذا كان تنفيذ أحد الصكوك يحول دون تنفيذ صك آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد