Le Comité consultatif compte que les dépenses afférentes à l'achat de matériel de communications pour le projet de quartier général intégré de la Mission auront un caractère non renouvelable. | UN | وتأمل اللجنة بأن التكاليف المرتبطة باقتناء الاتصالات من أجل مشروع مقر البعثة المتكامل ستكون ذات طابع غير متكرر فقط. |
Augmentation due à des frais de location plus élevés que prévu pour le quartier général intégré de la Mission | UN | زيادة الاحتياجات بسبب ارتفاع رسوم إيجار مقر البعثة المتكامل |
En outre, les travaux ont été achevés au quartier général intégré de la Mission, où son personnel s'est installé en décembre 2005. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتمل مقر البعثة المتكامل في أبيدجان ونُقل موظفو المقر من مواقع أخرى في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses afférentes au projet de quartier général intégré s'élevaient à 1 719 000 dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار. |
Des dépenses supplémentaires ont été engagées pour l'achat de matériel d'interprétation de conférence pour le nouveau quartier général de la mission. | UN | كما نجمت نفقات إضافية عن الحيازة غير المقررة لأنظمة الترجمة الفورية للمؤتمرات في مقر البعثة المتكامل الجديد. |
Notant que le Bureau des auditeurs résidents de la MANUI est établi au Koweït depuis qu'il a été créé et compte tenu de la nécessité accrue de veiller au bon déroulement des travaux de construction du siège de la Mission intégrée à Bagdad, le Comité attend de la MANUI qu'elle s'évertue à affecter des auditeurs résidents en Iraq dès que possible. | UN | وإذ تحيط اللجنة علمًا بأن مكتب مراجع الحسابات المقيم لدى البعثة كان موجودا في الكويت منذ إنشائه، وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الرقابة نتيجة لبناء مقر البعثة المتكامل في بغداد، فإنها تتوقع أن تبذل البعثة قصاراها لانتداب مراجع حسابات مقيم في العراق في أقرب وقت ممكن. |
Le personnel du BINUB serait déployé dans divers endroits au Burundi, notamment au complexe du quartier général intégré de la Mission et dans les bureaux des droits de l'homme à Bujumbura, ainsi que dans les bureaux régionaux des droits de l'homme à Ngozi, Gitega et Makamba. | UN | وسوف يتم نشر موظفي المكتب في عدة مواقع في بوروندي، بما في ذلك موقع لمجمع مقر البعثة المتكامل ومكاتب لحقوق الإنسان في بوجومبورا، علاوة على مكاتب لحقوق الإنسان في مقاطعات نغوزي وغيتيغا وماكامبا. |
La construction du nouveau quartier général intégré de la Mission et la réinstallation progressive du personnel de la mission ont été achevées en septembre 2005. | UN | تم الانتهاء من بناء مقر البعثة المتكامل ومن عملية النقل التدريجي لموظفي البعثة في أيلول/سبتمبر 2005 |
La baisse du taux d'exécution du budget de la Mission par rapport à l'exercice précédent tient principalement au fait que les élections provinciales ont été ajournées, que moins de contingents ont été déployés, que les taux de vacance de postes du personnel recruté sur le plan international ont été plus élevés et que la création du quartier général intégré de la Mission a été remise à une date ultérieure. | UN | ويُعزى انخفاض معدل التنفيذ بالبعثة في المقام الأول في الفترة المشمولة بالتقرير إلى إرجاء انتخابات المقاطعات، وانخفاض نشر أفراد الوحدات العسكرية، وارتفاع متوسط معدلات الشغور بالنسبة إلى الموظفين الدوليين وإرجاء إنشاء مقر البعثة المتكامل. أداء الموارد المالية |
Suite aux événements de novembre 2004, les travaux de rénovation du quartier général intégré de la Mission à l'hôtel Sebroko à Abidjan ont été suspendus pour trois mois. | UN | وعقب الأحداث التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، توقف تجديد مقر البعثة المتكامل بفندق سيبروكو في أبيدجان لمدة ثلاثة أشهر. |
:: Achèvement des travaux de construction du quartier général intégré de la Mission (qui comprendra la Direction exécutive, les bureaux des services organiques, le quartier général de la Force et la Division de l'administration) | UN | :: الانتهاء من بناء مقر البعثة المتكامل (بما في ذلك التوجيه التنفيذي، والمكاتب الفنية، ومقر القوة، وشعبة الإدارة) |
Les travaux de rénovation se sont poursuivis au quartier général intégré de la Mission où plusieurs services ont déjà été installés; le bâtiment devrait être pleinement occupé d'ici à la fin de juillet. | UN | 43 - استمرت أشغال تجديد مقر البعثة المتكامل حيث نقلت إليه بالفعل عدة مكاتب؛ وينتظر أن يؤوي المبنى جميع العاملين بحلول نهاية تموز/يوليه. |
Il espère que l'analyse coûts-avantages actualisée du projet de quartier général intégré ainsi que le calendrier de mise en œuvre seront soumis le cas échéant dans le cadre du projet de budget pour 2013/14. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم تقديم التحليل المستوفى لنسبة فائدة مشروع مقر البعثة المتكامل إلى تكلفته، فضلا عن الجدول الزمني لتنفيذه، عند اللزوم، في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2013/2014. |
À la suite de sa demande d'explications, il a été informé que la MONUSCO entreprendrait une analyse rigoureuse des avantages par rapport aux coûts du projet de quartier général intégré lorsque l'étude réalisée par les consultants serait terminée. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن البعثة ستضطلع بتحليل دقيق لتكاليف وفوائد مشروع مقر البعثة المتكامل عند الانتهاء من الاستشارة. |
Malgré les avantages inhérents à son emplacement, le quartier général intégré de la MANUI doit être protégé contre les menaces décrites plus haut. En particulier, une unité de gardes sera nécessaire pour contrôler l'accès au site et protéger ses abords immédiats. | UN | 24 - وعلى الرغم من المزايا المتأصلة لهذا الموقع، فلا بد من حماية مقر البعثة المتكامل من التهديدات السابق وصفها. |
S'agissant des carburants et lubrifiants, les économies s'expliquent par la réduction du nombre de déplacements des personnels militaire, policier et civil par suite de l'achèvement des travaux de construction au quartier général de la mission et de la fermeture de plusieurs bureaux à Abidjan. | UN | وبالنسبة للنفط والزيوت ومواد التشحيم، نتج انخفاض الاحتياجات عن انخفاض معدل سفر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين نظرا لاستكمال أعمال بناء مقر البعثة المتكامل وإغلاق عدد من المكاتب في أبيدجان. |
Notant que le Bureau des auditeurs résidents de la MANUI est établi au Koweït depuis qu'il a été créé et compte tenu de la nécessité accrue de veiller au bon déroulement des travaux de construction du siège de la Mission intégrée à Bagdad, le Comité attend de la MANUI qu'elle s'évertue à affecter des auditeurs résidents en Iraq dès que possible. | UN | وإذ تحيط اللجنة علمًا بأن مكتب مراجع الحسابات المقيم لدى البعثة كان موجودا في الكويت منذ إنشائه، وإذ تأخذ في الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الرقابة نتيجة لبناء مقر البعثة المتكامل في بغداد، فإنها تتوقع أن تبذل البعثة قصاراها لانتداب مراجع حسابات مقيم في العراق في أقرب وقت ممكن. |
c) Le report de l'exécution du projet de siège intégré de la Mission. | UN | (ج) إرجاء تنفيذ مشروع مقر البعثة المتكامل. |