Le continent asiatique a honoré le Koweït en lui accordant la présidence du Conseil olympique asiatique depuis sa création. Le Koweït abrite également le siège du Conseil. Cela signifie que le Koweït assume d'importantes responsabilités dans ce domaine. | UN | إن القارة اﻵسيوية قد شرفت دولة الكويت لكي تحظى برئاسة المجلس اﻷولمبي اﻵسيوي منذ إنشائه، باﻹضافة إلى استضافة مقر المجلس على أراضيها بما يعني تحميلها مسؤولية أكبر في هذا المجال. |
Les membres du Conseil électoral provisoire ont rappelé à la mission combien ils étaient eux-mêmes vulnérables, faisant remarquer que le siège du Conseil avait été attaqué deux fois dans le courant de la semaine, pendant laquelle l'inscription sur le fichier électoral devait commencer. | UN | وذكّر أعضاء من المجلس الانتخابي المؤقت البعثة بضعف وضعهم الخاص، مشيرين إلى أن مقر المجلس تعرض للهجوم مرتين خلال الأسبوع الذي كان من المقرر أصلا أن يشهد بداية التسجيل. |
1. Le Conseil des Membres se réunit au lieu du siège du Conseil oléicole international, à moins qu'il n'en décide autrement. | UN | 1- يجتمع مجلس الأعضاء في مقر المجلس الدولي للزيتون، ما لم يقرر خلاف ذلك. |
1. Le Conseil des Membres se réunit au siège du Conseil oléicole international, à moins qu'il n'en décide autrement. | UN | 1- يجتمع مجلس الأعضاء في مقر المجلس الدولي للزيتون، ما لم يقرر خلاف ذلك. |
Le Comité recommande, pour assurer un bon suivi des projets, de conserver au siège du Centre tous les dossiers concernant les projets réalisés par les bureaux de terrain afin qu’il soit possible de la contrôler convenablement (par. 39). | UN | يوصي المجلس أنه بغية التمكين من رصد المشاريع بصورة سليمة، من الضروري أن تتاح في مقر المجلس جميع السجلات المناسبة الخاصة بالمشاريع ذات الصلة بالمكاتب الميدانية )الفقرة ٣٩(. |
Elle a naturellement participé à toutes les réunions de ces instances : quatre sessions annuelles d'une semaine au siège du Conseil de l'Europe à Strasbourg. | UN | وشاركت الرابطة بطبيعة الحال في جميع اجتماعات هذه الهيئات: أربع دورات سنوية مدتها أسبوع في مقر المجلس الأوروبي في ستراسبورغ. |
La coordination est assurée au niveau national par le Groupe de travail sur les comités d’éthique en République fédérale d’Allemagne, qui se réunit au siège du Conseil fédéral de l’Ordre des médecins. | UN | ويتولى الفريق العامل التابع للجان المعنية بقواعد السلوك اﻷخلاقي مهمة تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال على الصعيد الوطني في جمهورية ألمانيا الاتحادية ويقوم الفريق بعقد اجتماعاته في مقر المجلس الطبي الاتحادي. |
Il s'agit deuxièmement de constituer une équipe réduite de conseillers militaires attachée au siège du Conseil national de transition dans le but de guider son action et de le conseiller sur la manière d'établir son organisation interne, de hiérarchiser l'affectation de ses ressources et d'améliorer sa communication. | UN | ثانيا، إن المملكة المتحدة بصدد توفير فريق صغير من المستشارين العسكريين لتزويد مقر المجلس الوطني الانتقالي المؤقت بالتوجيه والمشورة بشأن كيفية تنظيم هياكله الداخلية وتحديد أولوياته فيما يتعلق بالموارد وتحسين الاتصالات. |
La sécurité du processus électoral reste un problème essentiel, comme cela a été illustré par les attaques menées contre le siège du Conseil électoral les 24 et 29 mars 2005. | UN | 10 - ويظل أمن العملية الانتخابية مصدر قلق رئيسي، وهي حالة تدل عليها الهجمات التي شُنت على مقر المجلس الانتخابي في 24 و 29 آذار/مارس 2005. |
4. Pour autant que sa législation le permet, le gouvernement de l'État où se trouve le siège du Conseil oléicole international exonère d'impôts les émoluments versés par le Conseil oléicole international à son personnel et les avoirs, revenus et autres biens du Conseil oléicole international. | UN | 4- تعفي حكومة الدولة التي يقع فيها مقر المجلس الدولي للزيتون الرواتب التي يصرفها المجلس لموظفيه، وكذلك أموال المجلس وإيراداته وممتلكاته من الضرائب في حدود ما تسمح به تشريعات ذلك البلد. |
4. Pour autant que sa législation le permet, le gouvernement de l'État où se trouve le siège du Conseil oléicole international exonère d'impôts les émoluments versés par le Conseil oléicole international à son personnel et les avoirs, revenus et autres biens du Conseil oléicole international. | UN | 4- تعفي حكومة الدولة التي يقع فيها مقر المجلس الدولي للزيتون الرواتب التي يصرفها المجلس لموظفيه، وكذلك أموال المجلس وإيراداته وممتلكاته من الضرائب في حدود ما تسمح به تشريعات ذلك البلد. |
Le 22 janvier 2012, les manifestants ont pris d'assaut le siège du Conseil à Benghazi. Abdul Hafiz Ghoga, le Vice-Président du Conseil, qui avait été bousculé deux jours plus tôt par des étudiants en colère de l'Université de Benghazi, a démissionné. | UN | 8 - وفي 22 كانون الثاني/يناير 2012 اقتحم المتظاهرون مقر المجلس في بنغازي واستقال عبد الحفيظ غوجا نائب رئيس المجلس الوطني الانتقالي، الذي عامله بخشونة طلاب غاضبون من جامعة بنغازي منذ يومين. |
Au début de juillet, le personnel de l'ATNUSO chargé des affaires civiles a été installé avec les autorités serbes locales au siège du Conseil exécutif régional afin de faciliter la participation de l'ATNUSO aux tâches quotidiennes de l'administration régionale. | UN | ومنذ مطلع تموز/يوليه، أخذ موظفو الشؤون المدنية التابعون ﻹدارة اﻷمم المتحدة بالعمل مع السلطات الصربية المحلية في مقر المجلس التنفيذي اﻹقليمي من أجل تيسير زيادة مشاركة إدارة اﻷمم المتحدة في أداء المهام اليومية لﻹدارة اﻹقليمية. |
17. Chaque conseil local de province ou de gouvernorat dispose d'un siège en propre où il tient ses réunions et conserve ses archives, registres et correspondances. Le siège du Conseil local de gouvernorat se situe dans le chef-lieu de ce dernier et celui de la province dans le centre administratif de cette dernière. | UN | 17- لكل مجلس محلي على مستوى المحافظة والمديرية مقر خاص يعقد فيه اجتماعاتــه وتحفظ فيه كافة الوثائق والسجلات والمكاتبات الخاصة به بحيث يكون مقر المجلس المحلي للمحافظة في عاصمة المحافظة ومقر المجلس المحلي للمديرية في المركز الإداري للمديرية. |
2) Le siège du Conseil sera à Khartoum. | UN | ٢( يكون مقر المجلس في الخرطوم. |
27. Le 12 février, Yasser Arafat, premier Président de Palestine élu, a prêté serment au siège du Conseil législatif à Gaza. (The Jerusalem Times, 16 février) | UN | ٢٧ - وفي ١٢ شباط/فبراير، أدى ياسر عرفات اليمين في مقر المجلس التشريعي في غزة كأول رئيس منتخب لفلسطين. )جروسالم تايمز، ١٦ شباط/فبراير( |
b) De même, les limites du siège du Conseil chrétien situé à Kyeemyindaing Road, dans la municipalité d'Ahlone (Division de Yangon) et celles de l'école secondaire publique No 4, dans la même municipalité, ont été redéfinies; le siège du Conseil chrétien a été reconnu en tant que site religieux. | UN | )ب( كذلك، أعيد توضيح حدود مقر المجلس المسيحي الواقع في طريق كييمنداينغ، في بلدية أهلون )مقاطعة يانغون(، وحدود المدرسة الثانوية العامة رقم ٤، في البلدية ذاتها. واعترف بمقر المجلس المسيحي بوصفه موقعا دينيا. |
Le Comité recommande, pour assurer un bon suivi des projets, de conserver au siège du Centre tous les dossiers concernant les projets réalisés par les bureaux de terrain afin qu’il soit possible de la contrôler convenablement (par. 39). | UN | يوصي المجلس أنه بغية التمكين من رصد المشاريع بصورة سليمة، من الضروري أن تتاح في مقر المجلس جميع السجلات المناسبة الخاصة بالمشاريع ذات الصلة بالمكاتب الميدانية )الفقرة ٣٩(. |