Séminaire de perfectionnement en droit international, organisé par l'UNITAR au siège de la Cour internationale de Justice, La Haye. | UN | حلقة دراسية عن تعميق القانون الدولي، برعاية معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في مقر محكمة العدل الدولية، لاهاي، هولندا. |
Assesseur au siège de la Cour d'assise à Oslo — cas de viol, vol à main armée, assassinat, actes de violence grave. | UN | قاضية مساعدة في مقر محكمة الجنايات في أوسلو: قضايا الاغتصاب والسطو المسلح والقتل وأعمال العنف الخطيرة. |
Option 3 : Créer un tribunal pénal spécial au siège de la Cour à La Haye pour juger les deux suspects. | UN | الخيار ٣: تشكيل محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
Le siège de la Cour est situé à La Haye (Pays-Bas). | UN | ويوجد مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، هولندا. |
Il a été emmené au siège du tribunal de Tiaret 13 jours après son arrestation, au-delà du délai légal de 12 jours fixé par la loi. | UN | واقتيد إلى مقر محكمة تيارت بعد مرور 13 يوماً على احتجازه، وهي فترة تتجاوز المدة القانونية المحددة في 12 يوماً. |
ii) Deux juges assesseurs issus du siège de la Cour d'appel, du tribunal de première instance ou de la justice de paix; | UN | `2` قاضيان معاونان من مقر محكمة الاستئناف أو المحكمة الابتدائية أو مؤسسة قاضي الصلح؛ |
La plus récente proposition agréée a été celle de la Ligue des États arabes aux termes de laquelle les suspects seraient jugés selon la loi écossaise, au siège de la Cour internationale de Justice. | UN | وآخر ما تم القبول به في هذا الصدد اقتراح جامعة الدول العربية القاضي بمحاكمة المشتبه فيهما بموجب القانون الاسكتلندي، وفي مقر محكمة العدل الدولية. |
Cet effort de la Cour devra manifestement être renforcé : il faudra promptement doter ce département d'un règlement et élargir sa capacité de recevoir des plaintes au niveau national, car celles-ci ne sont actuellement reçues qu'au siège de la Cour suprême de justice. | UN | ومن الواضح أن هذا الجهد الذي تبذله المحكمة يجب تعزيزه فيما يتعلق بالموافقة الفورية على نظام أساسي وتوسيـع مجال اختصاصها لتلقي الشكاوى على المستوى الوطني، إذ أن تلك الشكاوى لا تتلقى اﻵن إلا في مقر محكمة العدل العليا. |
2. Faire juger les deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye, selon le droit écossais, par deux magistrats écossais; | UN | ٢ - محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وفق القانون الاسكتلندي، من قِبل قضاة اسكتلنديين. |
3. Créer un tribunal pénal chargé de juger les deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye. | UN | ٣ - تشكيل محكمة جنايات خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Notre pays abrite le siège de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, de l'Institut interaméricain des droits de l'homme et de l'Université pour la paix des Nations Unies. | UN | واليوم بلدنا هو مقر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق اﻹنسان، ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وجامعة اﻷمم المتحدة للسلام. |
De même, la Libye a accepté la proposition soumise par la Ligue des États arabes, qui demande que les deux suspects soient jugés au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye, par des juges écossais et conformément au droit écossais. | UN | كما قبلت بمقــترح جامعة الدول العربية الذي يقضي بمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية بلاهاي، بواسطة قضاة اسكتلنديين، ووفقا للقانون الاسكتلندي. |
Nous n'avons aucune objection à envoyer les deux suspects, demain, à un tribunal équitable et impartial. Nous acceptons le procès sous des lois écossaises, devant des juges écossais, mais au siège de la Cour internationale de Justice ou dans tout autre endroit neutre, loin des pressions, afin que la vérité soit connue. | UN | ونحــن لا نمانع، غدا، أن نبعث بالمتهمين الى محكمة عادلة ونزيهة، ولتكن بقانون اسكتلندي، وبقضاة اسكتلنديين، ولكن في مقر محكمة العدل الدولية، أو في مكان ثالث محايد، بعيدا عن الضغوط، حتى تظهر الحقيقة. |
— Jugement des deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye, conformément au droit écossais, par des juges écossais; | UN | * محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وفق القانون الاسكتلندي، من قِبل قضاة اسكتلنديين |
— Constitution d'une Cour pénale spéciale chargée de juger les deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice, à La Haye; | UN | * تشكيل محكمة جنائية خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Le Ministre des relations extérieures a expliqué qu'aujourd'hui, il a adressé des instructions à l'Ambassadeur du Costa Rica, Edgar Ugalde, afin que celui-ci présente l'affaire au siège de la Cour internationale de Justice, à La Haye. | UN | وأوضح وزير الخارجية أنه أعطى تعليمات اليوم لسفير كوستاريكا، إدغار أوغالدي، كي يرفع الدعوى في مقر محكمة العدل الدولية بلاهاي. |
b) Juger les deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye, conformément au droit écossais, par des juges écossais; | UN | )ب( محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وفقا للقانون الاسكتلندي ومن طرف قضاة اسكتلنديين؛ |
c) Créer une juridiction criminelle spéciale pour juger les deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye; | UN | )ج( إنشاء محكمة جنائية خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي؛ |
En effet, elle continue de penser que la proposition du Secrétariat général de la Ligue des États arabes tendant à ce que les deux suspects soient jugés au siège de la Cour internationale de Justice de La Haye, par un tribunal écossais selon le droit écossais, est une solution de compromis qui permettrait de prendre en considération les intérêts de toutes les parties concernées. | UN | فهي لا تزال ترى في اقتراح اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين وفق القانون الاسكتلندي وفي مقر محكمة العدل الدولي بلاهاي، حلا توفيقيا يراعي مصالح جميع اﻷطراف المعنية. |
Il a été emmené au siège du tribunal de Tiaret 13 jours après son arrestation, au-delà du délai légal de 12 jours fixé par la loi. | UN | واقتيد إلى مقر محكمة تيارت بعد مرور 13 يوماً على احتجازه، وهي فترة تتجاوز المدة القانونية المحددة في 12 يوماً. |
:: Pour rendre opérationnel le pool de juges d'instruction, un bureau situé dans les locaux de la cour d'appel, leur a été attribué; | UN | :: تم تخصيص مكتب في مقر محكمة الاستئناف لفريق قضاة التحقيق لتمكينهم من العمل في ظروف جيدة؛ |