ويكيبيديا

    "مقر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lieu d'
        
    • quartier général de
        
    • lieux d
        
    • chacun de
        
    • commandés par un
        
    • ville siège et dans
        
    En fait, aucun lieu d'affectation ne se ressentirait des suppressions de postes. UN وقال إنه لن يتم علي أي حال التضحية بالخدمات في فيينا، وأضاف أن التخفيضات لن تؤثر في الواقع في الخدمات المقدمة في أي مقر من مقار العمل.
    En fait, aucun lieu d'affectation ne se ressentirait des suppressions de postes. UN وقال إنه لن يتم علي أي حال التضحية بالخدمات في فيينا، وأضاف أن التخفيضات لن تؤثر في الواقع في الخدمات المقدمة في أي مقر من مقار العمل.
    c) Caractéristiques propres au siège et au principal lieu d'affectation de chaque organisation; UN (ج) السمات الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة، ومراكز العمل الرئيسية؛
    Du matériel a été acheté pour l'installation de neuf ateliers au quartier général de la mission, aux bases logistiques de Viana et de Lobito et dans chacun des six états-majors régionaux. UN وقد تم شراء معدات ﻹنشاء ما مجموعه تسع ورشات في مقر البعثة، وقاعدة السوقيات في فيانا، وقاعدة السوقيات في لوبيتو، وكل مقر من المقار اﻹقليمية الستة.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    chacun de ces quartiers généraux serait dirigé par un observateur de police régional en chef; UN وسوف يرأس كل مقر من هذه المقار رئيس اقليمي لمراقبي الشرطة؛
    d) Onze quartiers généraux provinciaux, commandés par un observateur de police provincial en chef et dont la composition serait la suivante : un adjoint, un responsable des opérations, un responsable des enquêtes, un responsable de la logistique et du personnel et plusieurs patrouilles et équipes d'enquête, couvrant le chef-lieu de la province ainsi que la plus grande partie possible de ses environs; UN )د( أحد عشر مقرا في المحافظات. وسوف يرأس كل مقر من هذه المقار رئيس لمراقبي الشرطة في المحافظات، كما أن المقر سيضم نائبا للرئيس وضابطا للعمليات وضابطا للتحقيقات وضابطا للسوقيات/اﻷفراد وعددا من أفرقة الدورية والتحقيقات التي ستغطي عاصمة المحافظة وأكبر مساحة ممكنة من المنطقة المحيطة بها؛
    On trouvera dans les paragraphes 26 à 55 ci-après un tour d'horizon de la situation dans chaque ville siège et dans chacun des principaux bureaux extérieurs. UN ويرد في الفقرات من 26 إلى 55 عرض تحليلي للسمات الفردية لكل مقر من مقار الأمم المتحدة ومراكز العمل الرئيسية.
    c) Caractéristiques propres au siège et au principal lieu d'affectation de chaque organisation; UN (ج) السمات الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة، ومراكز العمل الرئيسية؛
    Les chefs de secrétariat devraient de leur propre initiative mettre en œuvre des mesures de maîtrise des coûts dans leur organisation respective et veiller à ce que ces mesures soient prises de façon concertée par les différentes organisations d'un même lieu d'affectation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.
    Les chefs de secrétariat devraient de leur propre initiative mettre en œuvre des mesures de maîtrise des coûts dans leur organisation respective et veiller à ce que ces mesures soient prises de façon concertée par les différentes organisations d'un même lieu d'affectation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.
    Les dépenses communes de personnel sont budgétisées en pourcentage des traitements nets, pour chaque lieu d'affectation. UN 14 - وأدرجت التكاليف العامة للموظفين كنسبة مئوية من صافي قيمة المرتبات في كل مقر من مقار العمل.
    On a fait observer que les augmentations égales en valeur absolue étaient illusoires dans un arrangement de ce type, car le réajustement consécutif de l'indemnité de poste dans chaque lieu d'affectation rétablissait immédiatement les écarts sous-jacents entre les différentes villes, annulant ainsi les effets escomptés de l'augmentation correspondant à un montant uniforme. UN وأشير الى أن هذا الترتيب يوهم فقط بإجراء زيادات مطلقة متساوية حيث أن التعديل التالي لتسوية مقر العمل في كل مقر من مقار العمل يعيد النسبيات اﻷساسية الى سابق حالها ويزيل بذلك اﻷثر المقصود للزيادة ذات المعدل المقطوع.
    312. Les membres de la Commission ont tenu à préciser avant toute chose que la Commission ne cherchait aucunement à réduire des traitements dont le montant serait justifié, et ce, dans quelque lieu d'affectation que ce soit. UN ٣١٢ - يود أعضاء اللجنة أن يوضحوا منذ البداية أن اللجنة غير مهتمة بخفض مستويات اﻷجور التي لها ما يبررها في أي مقر من مقار العمل.
    On a fait remarquer à ce propos que, pour donner concrètement effet à la demande formulée par l'Assemblée générale, la CFPI devait pouvoir déterminer les dépenses effectives des fonctionnaires dans n'importe quel lieu d'affectation; ces dépenses étaient fonction du lieu où les fonctionnaires effectuaient leurs achats et non de la définition abstraite de leur lieu d'affectation. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية اضطرت، من أجل تنفيذ طلب الجمعية العامة، إلى تحديد النفقات الفعلية للموظفين في أي مقر من مقار العمل، واستند ذلك إلى المكان الذي يشترون منه أغراضهم بالفعل وليس إلى التعريف النظري المجرد لمقر العمل.
    On a fait observer que les augmentations égales en valeur absolue étaient illusoires dans un arrangement de ce type, car le réajustement consécutif de l'indemnité de poste dans chaque lieu d'affectation rétablissait immédiatement les écarts sous-jacents entre les différentes villes, annulant ainsi les effets escomptés de l'augmentation correspondant à un montant uniforme. UN وأشير الى أن هذا الترتيب يوهم فقط بإجراء زيادات مطلقة متساوية حيث أن التعديل التالي لتسوية مقر العمل في كل مقر من مقار العمل يعيد النسبيات اﻷساسية الى سابق حالها ويزيل بذلك اﻷثر المقصود للزيادة ذات المعدل المقطوع.
    312. Les membres de la Commission ont tenu à préciser avant toute chose que la Commission ne cherchait aucunement à réduire des traitements dont le montant serait justifié, et ce, dans quelque lieu d'affectation que ce soit. UN ٣١٢ - يود أعضاء اللجنة أن يوضحوا منذ البداية أن اللجنة غير مهتمة بخفض مستويات اﻷجور التي لها ما يبررها في أي مقر من مقار العمل.
    On a fait remarquer à ce propos que, pour donner concrètement effet à la demande formulée par l'Assemblée générale, la CFPI devait pouvoir déterminer les dépenses effectives des fonctionnaires dans n'importe quel lieu d'affectation; ces dépenses étaient fonction du lieu où les fonctionnaires effectuaient leurs achats et non de la définition abstraite de leur lieu d'affectation. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية اضطرت، من أجل تنفيذ طلب الجمعية العامة، إلى تحديد النفقات الفعلية للموظفين في أي مقر من مقار العمل، واستند ذلك إلى المكان الذي يشترون منه أغراضهم بالفعل وليس إلى التعريف النظري المجرد لمقر العمل.
    Les chefs de secrétariat devraient de leur propre initiative mettre en œuvre des mesures de maîtrise des coûts dans leur organisation respective et veiller à ce que ces mesures soient prises de façon concertée par les différentes organisations d'un même lieu d'affectation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل. المرفق الأول
    Il est donc prévu de stocker entièrement deux hôpitaux de niveau II, trois infirmeries de niveau I et cinq infirmeries de quartier général, une pour chaque quartier général de mission et chaque QG de secteur. UN ولذلك، فقد رُصدت مخصصات لتخزين مستشفيين كاملين من الدرجة 2، و 3 عيادات من الدرجة 1، و 5 عيادات للمقر، واحدة لكل مقر من مقار البعثة ولكل مقر من المقار القطاعية.
    Afin de permettre à la MONUC de recueillir des données appropriées sur les champs de mines et de mener des campagnes de sensibilisation au danger des mines à l'intention des observateurs militaires et de la population civile des zones affectées, un Centre d'action antimines sera établi au quartier général de la MONUC, avec des antennes dans chaque quartier général de secteur. UN ولتمكين البعثة من الاحتفاظ بسجلات ملائمة لحقول الألغام وتنظيم حملات توعية بالألغام للمراقبين العسكريين والسكان المدنيين بالمناطق المتأثرة، سيجري إنشاء مركز للعمل المتصل بإزالة الألغام في مقر البعثة، مع وجود خلايا فرعية في كل مقر من مقار القطاعات.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    chacun de ces quartiers généraux serait dirigé par un observateur de police régional en chef; UN وسوف يرأس كل مقر من هذه المقار رئيس اقليمي لمراقبي الشرطة؛
    d) 11 quartiers généraux au niveau provincial, commandés par un observateur de police provincial en chef et comprenant un adjoint, un responsable des opérations, un responsable des enquêtes, un responsable de la logistique et du personnel et plusieurs patrouilles et équipes d'enquête, couvrant le chef-lieu de la province ainsi que la plus grande partie possible de ses environs; UN )د( أحد عشر مقرا في المحافظات. وسوف يرأس كل مقر من هذه المقار رئيس لمراقبي الشرطة في المحافظات، كما أن المقر سيضم نائبا للرئيس وضابطا للعمليات وضابطا للتحقيقات وضابطا للسوقيات/اﻷفراد وعددا من أفرقة الدورية والتحقيقات التي ستغطي عاصمة المحافظة وأكبر مساحة ممكنة من المنطقة المحيطة بها؛
    F. Caractéristiques individuelles des installations de l'ONU dans chaque ville siège et dans les principaux autres bureaux extérieurs UN واو - السمات الخاصة بكل مقر من مقار الأمم المتحدة وكل مركز عمل رئيسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد