:: Déplacements dans plusieurs bureaux nationaux de la région pour continuer à la mise en place de systèmes de comptabilité et de contrôles de gestion internes appropriés | UN | :: زار عدة مكاتب وطنية في المنطقة لمساعدتها في إنشاء نظم محاسبية وضوابط إدارية داخلية سليمة. |
Des bureaux nationaux sur l'ozone ont été créés dans chacune des parties qui sont des pays en développement. | UN | وأنشئت مكاتب وطنية للأوزون في جميع البلدان النامية الأطراف. |
Cette somme permet de financer l'équipe nationale, qui se compose de 14 membres du personnel répartis sur les trois bureaux nationaux de l'association. | UN | ويدعم هذا المبلغ الفريق الوطني للهيئة، المؤلف من 14 موظفا في 3 مكاتب وطنية. حاشية |
A l'heure actuelle, 66 pays ont créé des bureaux nationaux chargés des affaires féminines, dont 34 ont le pouvoir de proposer des lois. | UN | وقد أقام ٦٦ بلداً حتى اﻵن مكاتب وطنية لشؤون المرأة، ٣٤ منها لديها قوة اقتراح التشريعات. |
Les gouvernements intéressés de pays dans lesquels la Commission a un bureau national fournissent parfois à la CEPALC des ressources pour exécuter des projets spécifiques au niveau national et, dans ce cas, les fonds sont généralement gérés par la Commission. | UN | ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً. |
Nous allons gérer des bureaux nationaux et rester entre nous pure race. | UN | وسنقوم بإدارة مكاتب وطنية ونبقى وحدنا سلالة نقية. |
:: Déplacements dans plusieurs bureaux nationaux de la région pour continuer à la mise en place de systèmes de comptabilité et de contrôles de gestion internes appropriés | UN | :: زار عدة مكاتب وطنية في المنطقة لمساعدتها في إنشاء نظم محاسبية وضوابط إدارية داخلية سليمة |
Cette diversité devrait se trouver encore accrue à l'issue des consultations entamées avec des représentants au Ghana, au Nigéria et en République tchèque au sujet de la création de bureaux nationaux dans ces pays. | UN | ويجري التخطيط ﻹجراء مزيد من التوسعات في العضوية الجغرافية من خلال الاتصالات مع ممثلين في غانا ونيجيريا والجمهورية التشيكية ﻹنشاء مكاتب وطنية للمنظمة العالمية للسلامة في تلك البلدان. |
Au niveau local des pays participants, des bureaux nationaux et régionaux de plusieurs entités des Nations Unies se sont impliqués, notamment le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | واضطلعت بدور في هذا النشاط، على الصعيد المحلي في البلدان المشاركة عدة مكاتب وطنية وإقليمية تابعة لهيئات الأمم المتحدة، مثل البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elle a notamment mis en avant la nécessité de créer des bureaux nationaux chargés de la question des changements climatiques et de renforcer les moyens humains dans tous les domaines prioritaires répertoriés dans le cadre pour le renforcement des capacités. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات والثغرات ضرورة إقامة مكاتب وطنية معنية بتغير المناخ، وضرورة بناء قدرات الموارد البشرية في جميع مجالات الأولوية في إطار بناء القدرات. |
Des accords de coopération avec des représentants de la Charte de la Terre ont été signés en Australie, et plusieurs bureaux nationaux de la Croix verte font la promotion de la Charte de la Terre dans les écoles. | UN | وتم التوقيع على اتفاقات تعاون مع ممثلي ميثاق الأرض في أستراليا وتروج عدة مكاتب وطنية للصليب الأخضر ميثاق الأرض في المدارس. |
39. Plusieurs ministères au niveau fédéral et au niveau des Républiques ont pris des initiatives en vue de créer des bureaux nationaux de médiation. | UN | 39- قام عدد من الوزارات الاتحادية والوزارات في الجمهوريتين بمبادرات لاستحداث مكاتب وطنية لأمناء المظالم. |
Elle a créé de nouveaux bureaux régionaux pour l'Amérique latine, l'Europe et l'Afrique australe, ainsi que des bureaux nationaux en Inde, en Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | وقد أنشأ التحالف مكاتب إقليمية جديدة لكل من أمريكا اللاتينية وأوروبا والجنوب الأفريقي، فضلا عن مكاتب وطنية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا والهند. |
Il propose également que les pays développés créent des bureaux nationaux indépendants chargés de suivre leur coopération internationale en matière de santé, notamment leurs politiques concernant la fuite des compétences. | UN | ويُقترح في الاستنتاج أن تعمل البلدان النامية على إنشاء مكاتب وطنية مستقلة لرصد تعاونها الدولي في مجال الصحة، بما يشمل السياسات التي تتعلق بنزيف المهارات. |
Le deuxième segment de deux jours de la réunion, auquel ont participé les représentants des bureaux nationaux de statistique, était davantage axé sur les besoins et les perspectives des pays. | UN | 6 - أما الجزء الثاني من الاجتماع، ومدته يومان أيضا، فقد حضره ممثلون عن مكاتب وطنية إحصائية، وركز بصورة أكبر على احتياجات البلدان وتصوراتها. |
Conception et exécution d'action de renforcement des capacités nationales en matière de restructuration industrielle et de mise à niveau, notamment par la création de bureaux nationaux de mise à niveau et de centres de technologie et de productivité, ou encore par l'organisation d'ateliers, des actions de formation et des études; | UN | ● تصميم وتنفيذ أنشطة لبناء القدرات على إعادة هيكلة الصناعات وتطويرها، بما في ذلك إنشاء مكاتب وطنية للتطوير ومراكز وطنية تعنى بالتكنولوجيا والإنتاجية، من خلال حلقات العمل والتدريب والدراسة؛ |
18. L'ONUDI a appuyé la création de bureaux nationaux de mise à niveau industrielle en Afrique de l'Ouest, mais les programmes nationaux de mise à niveau industrielle n'étaient pas tous financés ou opérationnels au moment de l'évaluation. | UN | 18- دعمت اليونيدو إنشاء مكاتب وطنية للنهوض بالصناعة في غرب أفريقيا، ولكن لم تكن كل البرامج الوطنية للنهوض بالصناعة تحظى بتمويل أو تعمل وقت التقييم. |
3. Créer des bureaux nationaux de lutte contre la traite des êtres humains en les chargeant notamment de surveiller le phénomène, constituer une base de données et envisager la création d'un bureau arabe sous l'égide de la Ligue des États arabes; | UN | 3 - إنشاء مكاتب وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، يكون من مهامها رصد الظاهرة، وإنشاء قاعدة بيانات، والنظر في إنشاء مكتب عربي تحت مظلة جامعة الدول العربية. |
En outre, la création de bureaux nationaux de recouvrement d'avoirs pour la transmission rapide et simplifiée d'informations et la coordination des opérations était considérée comme une solution pratique qui faciliterait les enquêtes internationales aux fins de recouvrement des avoirs. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتُبر أن إنشاء مكاتب وطنية لاسترداد الموجودات من أجل النقل السريع والمبسَّط للمعلومات والإجراءات المنسَّقة حلاً عملياً من أجل تسهيل التحقيقات الدولية المنفّذة لأغراض استرداد الموجودات. |
Les gouvernements intéressés de pays dans lesquels la Commission a un bureau national fournissent parfois à la CEPALC des ressources pour exécuter des projets spécifiques au niveau national et, dans ce cas, les fonds sont généralement gérés par la Commission. | UN | ففي بعض الأحيان، تقوم الحكومات المهتمة التي توجد للجنة مكاتب وطنية فيها بتوفير الموارد للجنة من أجل تنفيذ مشاريع محددة على المستوى الوطني، وفي هذه الحالات، تتولى اللجنة الإقليمية إدارة الأموال مركزياً. |