ويكيبيديا

    "مكافحة أعمال القرصنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la piraterie
        
    • lutter contre la piraterie
        
    • la lutte contre les actes de piraterie
        
    Toutefois, les efforts internationaux n'ont porté jusqu'ici que sur une partie du problème, se concentrant uniquement sur la lutte contre la piraterie en mer, au lieu d'accorder plus d'attention aux causes sous-jacentes fondamentales sur terre. UN ومع ذلك، فقد تعاملت الجهود الدولية حتى الآن مع جزء واحد فقط من المشكلة، وهو التركيز فقط على مكافحة أعمال القرصنة في البحر، بدلا من توجيه مزيد من الاهتمام للأسباب الكامنة والأساسية للمشكلة في البر.
    Je voudrais également ajouter que la marine indienne joue un rôle très utile et très productif dans la lutte contre la piraterie dans les zones monétaires proches de notre pays. UN كما أن الأسطول الهندي يؤدي دورا مفيدا ومثمرا في مكافحة أعمال القرصنة في البحار المحاذية للهند.
    À ce jour, le Secrétariat a reçu confirmation de la Mission permanente de la Somalie que les pays suivants coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition à la lutte contre la piraterie : Canada, Danemark, Espagne, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, France et Inde. UN 54 - وحتى الآن، تلقت الأمانة العامة تأكيدا من البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة بأن البلدان التالية تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة أعمال القرصنة: الاتحاد الروسي، إسبانيا، الدانمرك، فرنسا، كندا، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Elle a mis en avant le fait que le Secrétaire général plaidait sans relâche auprès de la communauté internationale pour qu'elle prenne des mesures pour lutter contre la piraterie. UN وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة.
    Je me réjouis enfin de la décision qu'ont prise le Gouvernement indien et le Gouvernement russe de coopérer avec le Gouvernement fédéral de transition pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer. UN وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    67. Prend note des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.1002(25) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 29 novembre 2007 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; UN 67 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.1002(25) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    Enfin, la Conférence a apprécié le rôle joué par l'opération Atalante de l'Union européenne, les opérations < < Protecteur allié > > et < < Bouclier de l'Atlantique > > de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Force multinationale 151 des Forces maritimes combinées, dans la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وأعرب أيضا عن التقدير لدور عملية أطلنطا للاتحاد الأوروبي، وعمليتي الحامي الحليف ودرع المحيط التابعتين لمنظمة حلف شمال الأطلسي، وفرقة العمل المشتركة 151 التابعة للقوات البحرية المشتركة، في مجال مكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    La coopération dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer s'est également renforcée dans d'autres régions (voir ci-dessus, par. 78). UN 89 - وتم تكثيف التعاون في مكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن في مناطق أخرى (انظر الفقرة 78 أعلاه).
    Par exemple, l'Accord de coopération régionale pour la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie dispose que les États parties doivent adopter des mesures pour réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires, échanger des informations et s'entraider sur le plan judiciaire. UN ومثال ذلك أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن في آسيا ينص على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير لقمع كل من أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن، وتقاسم المعلومات، وتبادل تقديم المساعدة القانونية.
    Consciente de ce que la lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires est souvent entravée du fait de l'absence, dans certains pays, d'une législation efficace pour la conduite des enquêtes sur les cas signalés de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires, UN وإذ تعلم أن افتقار بعض البلدان إلى تشريع فعال يختص بالتحقيق فيما تم الإبلاغ عنه من حالات القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن يعرقل في أحيان كثيرة مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن،
    Réaffirmant que le droit international, tel que consacré dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer, parmi d'autres activités maritimes, UN وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية،
    Réaffirmant que le droit international, tel que consacré dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer, parmi d'autres activités maritimes, UN وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية،
    À travers ses quatre groupes de travail, il a permis de partager et de coordonner les informations entre les États et entités impliqués dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN وفسحت المجموعة من خلال أفرقتها العاملة الأربعة() المجال لتبادل المعلومات والتنسيق فيما بين الدول والكيانات المشاركة في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    La coordination et la coopération dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires ont été l'un des principaux thèmes de discussion lors de la deuxième réunion du Processus consultatif, en 2001 (voir A/56/121). UN وكان التنسيق والتعاون في مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن مجالا من مجالات التركيز في الاجتماع الثاني للعملية الاستشارية (انظر A/56/121).
    Le Centre d'échange de renseignements de l'Accord de coopération régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis contre les navires en Asie est un exemple récent d'échange d'informations visant à lutter contre la piraterie et le vol armé en mer. UN ويقدم اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا ومركزه لتبادل المعلومات مثالا قريبا على تبادل المعلومات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن.
    Ils se sont dits profondément préoccupés par les conséquences de la famine pour le peuple somalien, et ont souligné l'importance de l'action entreprise à l'échelle internationale pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وأعربوا عن القلق العميق إزاء تأثير المجاعة على الشعب الصومالي، وأبرزوا أهمية الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a poursuivi sa collaboration avec l'ONUDC afin de lutter contre la piraterie au large des côtes de la Somalie et du golfe d'Aden. UN 31 - وواصلت المنظمة البحرية الدولية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مكافحة أعمال القرصنة قبالة الساحل الصومالي وفي خليج عدن.
    Le Conseil de sécurité a établi un cadre supplémentaire pour les États coopérant avec le Gouvernement fédéral de transition afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer. UN 14 - أنشأ مجلس الأمن إطاراً إضافياً للدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية قي مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    On a réaffirmé que le Processus consultatif devrait, en examinant les problèmes de piraterie, se préoccuper seulement de la coopération et la coordination, et laisser aux organisations compétentes le soin d'aborder ces problèmes dans le détail, étant donné que tous les États sont tenus de lutter contre la piraterie. UN 71 - وأعيد تأكيد أن العملية التشاورية ينبغي أن تعالج مسائل القرصنة من خلال منظور التعاون والتنسيق في المقام الأول، وأن المنظمات المعنية ينبغي أن تهتم بالتفاصيل، في ضوء واجب جميع الدول في مكافحة أعمال القرصنة.
    66. Prend note également des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.979(24) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 23 novembre 2005 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; UN 66 - تلاحظ أيضا المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.979(24) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    En outre, au niveau régional, la pleine application du Code de conduite de Djibouti permettra aux États de la région d'assumer une grande partie des fonctions actuellement prises en charge par les forces navales internationales opérant au large des côtes somaliennes, et de jouer ainsi un rôle de premier plan dans la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعلى الصعيد الإقليمي، أن التنفيذ الكامل لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك سيمكن دول المنطقة من الاضطلاع بالعديد من الأدوار التي تقوم بها حاليا القوات البحرية الدولية العاملة قبالة سواحل الصومال، مما يسمح لها بالتالي بأن تضطلع بدور هام في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد