Il a invité le Comité contre le terrorisme à examiner les programmes d'assistance en la matière. | UN | ودعا لجنة مكافحة الإرهاب إلى استكشاف برامج المساعدة من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
Invite dans ce contexte le Comité contre le terrorisme à examiner les moyens d'aider les États et, en particulier, à étudier avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales la possibilité : | UN | يدعو في ذلك السياق، لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن تستكشف السبل التي يمكن من خلالها مساعدة الدول وأن تستطلع بوجه خاص مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية: |
L'analyse du rapport amène le Comité contre le terrorisme à conclure que les dispositions prises ne correspondent pas entièrement aux dispositions susmentionnées. | UN | ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما. |
La visite qu'a effectuée le Comité contre le terrorisme au Nigéria en 2004 s'est révélée très utile. | UN | واستطرد قائلا إن الزيارة التي قامت بها لجنة مكافحة الإرهاب إلى نيجيريا في عام 2004 كانت مفيدة للغاية. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer dès que possible à tous les instruments antiterroristes. | UN | ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى مجموعة صكوك مكافحة الإرهاب إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les entités chargées de la lutte antiterroriste comprennent les organes qui luttent directement contre le terrorisme et ceux qui participent à cet effort. | UN | وتنقسم الكيانات التي تتولى مكافحة الإرهاب إلى تلك التي تضطلع بذلك مباشرة، وأخرى تشارك في الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Quinze jours plus tard, la brigade antiterroriste se rend chez l'auteur munie d'une convocation pour un interrogatoire au PCO. | UN | وبعد مضي خمسة عشر يوماً على هذا التاريخ، توجهت فرقة مكافحة الإرهاب إلى بيت صاحبة البلاغ تحمل استدعاءً للاستجواب في مركز قيادة العمليات. |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à faire périodiquement rapport sur ses activités et exprime son intention d'examiner la structure et les activités du Comité d'ici au 4 octobre 2002. | UN | ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن أنشطتها في فترات دورية منتظمة، ويعرب عن اعتزامه استعراض هيكل وأنشطة اللجنة في موعد لا يجاوز 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à lui rendre compte régulièrement de l'évolution de la situation. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن التطورات على فترات دورية منتظمة. " |
Le Conseil invite le Comité contre le terrorisme à continuer de lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité en octobre 2004. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها في فترات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكلية اللجنة وأنشطتها في تشرين الأول/أكتوبر 2004 " . |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer à lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها في فترات منتظمة " . |
La représentante de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a appelé les pays francophones d'Afrique qui n'ont pas encore soumis leurs rapports au Comité contre le terrorisme à le faire dans les meilleurs délais. | UN | 18 - ودعت ممثلة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب البلدانَ الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تقدم بعد تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب إلى القيام بذلك في أقرب وقت. |
L'an dernier, de l'Afghanistan à Haïti, des Balkans au Caucase extérieur, du Moyen-Orient à l'Afrique, de la lutte contre le terrorisme à la prévention de la prolifération, le Conseil de sécurité a poursuivi ses efforts inlassables pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, non sans un certain succès. | UN | وخلال العام الماضي، واصل مجلس الأمن جهوده الحثيثة، التي غطت مناطق من أفغانستان إلى هايتي، ومن البلقان إلى القوقاز، ومن الشرق الأوسط إلى أفريقيا، ومن مكافحة الإرهاب إلى منع الانتشار، من أجل صون السلام والأمن الدوليين، وإلى حد ما كللت جهود المجلس بالنجاح. |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer de lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité au plus tard le 4 avril 2004. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فتـــــرات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكل اللجنة وأنشطتها في موعد أ قصاه 4 نيسان/أبريــــل 2004. " |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer à lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité au plus tard le 4 octobre 2003. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فترات دورية ويعرب عــن نيتــــه مراجعـــة هيكل اللجنــــة وأنشطتها في أجل أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003. " |
J'ai donc le plaisir de soumettre ci-joint le rapport du Comité contre le terrorisme au Conseil de sécurité afin qu'il l'examine dans le cadre de son examen global de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (voir l'annexe). | UN | ويسعدني إذن أن أقدم طيه تقرير لجنة مكافحة الإرهاب إلى مجلس الأمن لكي ينظر فيه في إطار استعراضه الشامل للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
En 2012, l'Organisation du Traité de sécurité collective a pris part à la visite du Comité contre le terrorisme au Kirghizistan, conduite par la Direction exécutive du Comité. | UN | 51 - وفي عام 2012، شاركت منظمة معاهدة الأمن الجماعي في الزيارة التي أجرتها لجنة مكافحة الإرهاب إلى قيرغيزستان، بقيادة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Le présent rapport est établi dans le même ordre que les questions posées dans la lettre du 15 mai 2006 par le Président du Comité contre le terrorisme au Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أعد هذا التقرير ردا على الأسئلة الواردة في الرسالة المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 الموجهة من رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب إلى الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة. |
Dans le secteur de la justice, il renforce les capacités des procureurs, de la police et des magistrats pour garantir que les mesures antiterroristes reposent sur l'état de droit et soient conformes aux obligations internationales du Pakistan. | UN | ففي قطاع العدل، تقوم الحكومة ببناء قدرات المدعين العامين ومكاتب الشرطة والقضاة من أجل ضمان استناد تدابير مكافحة الإرهاب إلى سيادة القانون وتمشيها مع الالتزامات الدولية لباكستان. |
Suivant ce point de vue, la lutte antiterroriste ne devait pas saper le droit à l'autodétermination, ni entraîner des violations des droits de l'homme. | UN | ووفقا لهذا الرأي، ينبغي ألا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى النيل من الحق في تقرير المصير أو أن تفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Quinze jours plus tard, la brigade antiterroriste se rend chez l'auteur munie d'une convocation pour un interrogatoire au PCO. | UN | وبعد مضي خمسة عشر يوماً على هذا التاريخ، توجهت فرقة مكافحة الإرهاب إلى بيت صاحبة البلاغ تحمل استدعاءً للاستجواب في مركز قيادة العمليات. |
Elle rappelle que l'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour faire progresser la lutte contre le terrorisme. | UN | وذكرت أن منظمة الأمم المتحدة هي أفضل محفل بإمكانه أن يدفع عملية مكافحة الإرهاب إلى الأمام. |