ويكيبيديا

    "مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte mondiale contre le terrorisme
        
    • lutte mondiale contre la terreur
        
    • mondiaux de lutte contre le terrorisme
        
    • la lutte antiterroriste mondiale
        
    Le Gouvernement des Maldives envisage de prendre de nouvelles mesures pour intensifier sa participation à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وتدرس حكومة ملديف اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز جهودها في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Troisièmement, une capacité nationale solide constitue la pierre angulaire de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ثالثا، تشكل القدرة الوطنية القوية حجر الزاوية لكل جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    À l'instar d'un petit groupe de pays, il est de ce fait considéré par la Direction exécutive comme un État contribuant à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وعلى هذا الأساس، تعرف المديرية إسرائيل باعتبارها دولة تسهم في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي إلى جانب مجموعة مختارة من البلدان الأخرى.
    Il attache aussi une grande importance aux délibérations à l'ONU sur le trafic illicite d'armes légères, et espère que l'application du programme d'action contribuera à la lutte mondiale contre la terreur. UN كما أنهـا تعلق أهمية على مداولات الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتـأمل في أن يسهم تنفيذ برنامج العمل ذي الصلة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Certaines délégations ont insisté à cet égard sur le rôle central de l'ONU dans la coordination des efforts mondiaux de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Le succès de la lutte antiterroriste mondiale est subordonné au respect strict et intégral des obligations découlant du droit international, notamment des divers instruments internationaux relatifs au terrorisme, aux droits de l'homme, au droit humanitaire et aux réfugiés. UN 18 - واستطرد قائلا إن الامتثال الدقيق والكامل للالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب، وحقوق الإنسان والقانون الإنساني واللاجئين، هو شرط أساسي لنجاح مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Étant donné que le trafic de drogue constitue l'une des principales sources de financement de certains groupes terroristes basés en Afghanistan, notre lutte contre les stupéfiants constitue sans aucun doute une contribution essentielle à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات هو واحد من المصادر الرئيسية لتمويل مجموعات إرهابية بعينها تتخذ من أفغانستان قاعدة لها، فإن جهودنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات أسهمت بلا شك إسهاما رئيسيا في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Nous pensons que le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe deviendra un partenaire de plus en plus important du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونعتقد أن لجنة خبراء الإرهاب في مجلس أوروبا ستصبح شريكة أكثر أهمية للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Cet appui devra être fourni sous la forme d'une aide au renforcement des capacités et de moyens logistiques : ordinateurs, véhicules, matériel de communication, etc. Il permettra de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ويأخذ الدعم شكل بناء القدرات وتوفير السوقيات والحواسيب والمركبات ومعدات الاتصالات الخ. وسوف يكمل ذلك الجهود التي تبذلها الحكومات في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    En 2011, le Conseil de l'Europe et la Direction exécutive ont également organisé une réunion extraordinaire du Comité contre le terrorisme avec des organisations internationales et régionales consacrée à l'examen de moyens de contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وفي عام 2011، نظم مجلس أوروبا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أيضا جلسة خاصة للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية لمناقشة سبل المساهمة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    La Conférence devait donner lieu à un échange de vues sur la lutte mondiale contre le terrorisme et rechercher des moyens concrets pour continuer de mobiliser la volonté politique et renforcer les moyens internationaux de lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. UN وكان الغرض من مؤتمر طهران تبادل الآراء بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وإيجاد سبل عملية لزيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ce faisant, la Commission produirait un instrument global qui compléterait les régimes existants visant des activités terroristes spécifiques et renforcerait la coordination internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وباعتماد هذا المشروع، تكون اللجنة قد وفرت صكا شاملا من شأنه أن يكمل النظام القانوني القائم الذي يتصدي لأنواع محددة من الأعمال الإرهابية وأن يعزز التنسيق الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète du fait que l'interdiction absolue de l'utilisation d'éléments de preuve obtenus par la torture ait récemment été remise en question notamment dans le contexte de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN 46 - ومن الأمور التي تثير قلق المقرر الخاص أن الحظر المطلق على استخدام الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب أصبح موضع تساؤل مؤخرا، ولا سيما في سياق مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Les méthodes employées par les terroristes gagnant en sophistication, la CARICOM se félicite de l'accroissement de l'appui et de l'aide du système des Nations Unies visant à améliorer la capacité institutionnelle des États de mettre la Stratégie mondiale en œuvre et de jouer un rôle plus actif dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ومع تطور الوسائل التي يستخدمها الإرهابيون، تعرب الجماعة الكاريبية عن ترحيبها بالدعم والمساعدة الإضافيين اللذين تقدمهما منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين القدرات المؤسسية للدول لتنفيذ الاستراتيجية العالمية وللاضطلاع بدور أكثر فعالية في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Se félicitant de la collaboration étroite entre l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, qui a conduit à l'organisation, par l'Union africaine, d'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur la prévention et la lutte contre le terrorisme en Afrique, tenue à Alger du 11 au 14 septembre 2002, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مما أفضى إلى قيام الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن منع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، وذلك في الجزائر العاصمة، في الفترة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002،
    Se félicitant de la collaboration étroite entre l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, qui a conduit à l'organisation, par l'Union africaine, d'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme en Afrique, tenue à Alger du 11 au 14 septembre 2002, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مما أفضى إلى قيام الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن منع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، وذلك في الجزائر العاصمة، من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002،
    Le Liechtenstein appuie sans réserve les travaux du Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et maintient avec lui un dialogue permanent au sujet des mesures prises sur le front de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وتدعم ليختنشتاين دعما كاملا عمل لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) وتشارك في حوار متواصل مع لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التدابير المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Il attache aussi une grande importance aux délibérations à l'ONU sur le trafic illicite d'armes légères, et espère que l'application du programme d'action dans ce domaine contribuera à la lutte mondiale contre la terreur. UN كما أنهـا تعلق أهمية على مداولات الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتـأمل في أن يسهم تنفيذ برنامج العمل ذي الصلة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    C'est pourquoi Israël attache une grande importance aux tentatives mondiales, notamment aux délibérations à l'ONU sur la façon de combattre et d'éliminer le trafic d'armes légères, et espère que l'application du Programme d'action des Nations Unies adopté en juillet 2001 contribuera à la lutte mondiale contre la terreur et réduira les tensions dans diverses régions, y compris au Moyen-Orient. UN ولذلك تعلّق إسرائيل أهمية كبيرة على المحاولة العالمية، بما في ذلك المداولات التي تجريها الأمم المتحدة، بشأن سبل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه، وتأمل في أن يسهم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعتمد في تموز/يوليه 2001 في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي والحد من التوترات في مختلف المناطق بما في ذلك الشرق الأوسط.
    Certaines délégations ont insisté à cet égard sur le rôle central de l'ONU dans la coordination des efforts mondiaux de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد