ويكيبيديا

    "مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • antidumping et des mesures compensatoires
        
    • antidumping et les mesures compensatoires
        
    • antidumping et de mesures compensatoires
        
    • antidumping et compensatoires
        
    • antidumping ou compensatoires
        
    Point 6 : Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    108. Les mesures antidumping et les mesures compensatoires étaient, certes, autorisées par les règles de l'OMC, mais elles étaient devenues les mesures commerciales correctives le plus fréquemment employées. UN 108- ولاحظت الممثلة أنه وإن كانت تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية مسموح بها بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية، فإن استخدامها أصبح أكثر وسائل الانتصاف التجاري تواتراً.
    106. Le représentant du Mexique, s'exprimant au nom du Groupe latino - américain et caraïbe, a dit que l'application de mesures antidumping et de mesures compensatoires avait été à l'origine de graves difficultés pour divers pays en développement. UN 106- وقال ممثل المكسيك، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن تطبيق تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية يسبب مشاكل خطيرة لمختلف البلدان النامية.
    7. S'inquiète de la multiplication des mesures antidumping et compensatoires, et insiste sur le fait qu'elles ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء انتشار تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية وتؤكد أنه ينبغي ألا تستخدم كتدابير حمائية؛
    Il fallait que les principaux pays développés s'abstiennent de recourir à des mesures protectionnistes camouflées en mesures antidumping ou compensatoires. UN ودعا البلدان المتقدمة الرئيسية إلى الامتناع عن اللجوء إلى التدابير الحمائية تحت ستار تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية.
    en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN تأثير تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN المعني بتدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية التابع للأونكتاد
    6. Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN 6- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    Les débats devraient contribuer à la formation d'un consensus sur les incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires, en vue d'améliorer les conditions d'accès aux marchés pour les pays en développement. UN ويتوقع أن تسهم المناقشة في بناء توافق في الآراء حول أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية بغية تحسين شروط وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    6. Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN 6- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    Point 6 de l'ordre du jour: Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN البند 6- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    11. La Commission sera saisie des conclusions et recommandations de la Réunion d'experts sur les incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires. UN 11- سيكون معروضاً على اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال حصيلة اجتماع الخبراء بشأن أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية.
    Certains experts ont noté que la panoplie des mesures prises avait évolué et que les gouvernements, en particulier dans les pays développés, privilégiaient d'autres types de mesure, notamment des mesures antidumping et des mesures compensatoires ainsi que des politiques stratégiques relatives au commerce et à l'investissement, pour atteindre des objectifs analogues. UN فلاحظ بعض الخبراء أن الجمع بين السياسات قد تغير وأن الحكومات، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، تعتمد اعتماداً متزايداً على تدابير أخرى، مثل تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية والسياسات الاستراتيجية في مجال التجارة والاستثمار، بهدف تحقيق أهداف مماثلة.
    19. Au sujet des incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires, le représentant a déclaré que de nombreux membres de l'Union européenne souscrivaient aux efforts déployés pour améliorer le traitement spécial et différencié réservé aux pays en développement même si la question semblait bien plus complexe qu'on ne pourrait le croire. UN 19- وأشار إلى بند جدول الأعمال المتعلق بأثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية فقال إن العديد من أعضاء الاتحاد الأوروبي يؤيدون المحاولات الرامية إلى تحسين المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال مكافحة الإغراق، وذلك رغم أن القضية برمتها أكثر تعقيداً بكثير مما قد تبدو عليه.
    134. Dans le cadre de son mandat, tel qu'il est défini aux paragraphes 132 et 106 du Plan d'action de Bangkok, la CNUCED devrait procéder à l'analyse comparative des difficultés techniques perçues que connaissent les pays en développement au niveau des mesures antidumping et des mesures compensatoires, par exemple: UN 134- على الأونكتاد أن يقوم، في إطار ولايته، كما هي محددة في الفقرتين 132 و106 من خطة عمل بانكوك، بإجراء تحاليل مقارنة بشأن الصعوبات التقنية كما حددتها البلدان النامية فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية مثل:
    Ces documents, établis par les experts désignés par les États membres, devraient porter sur l'expérience particulière d'un pays concernant à la fois son utilisation de mesures antidumping et de mesures compensatoires pour protéger ses industries nationales et son rôle de défenseur lorsque les exportations de ses entreprises font l'objet de plaintes pour dumping ou subvention dans un pays importateur. UN وينبغي أن تركز هذه الورقات على الخبرة المحددة لبلد بعينه بخصوص كونه صاحب شكوى من حيث استخدام تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية لحماية صناعاته المحلية من الواردات الضارة و/أو بخصوص كونه مستهدفاً بشكاوى مقدمة من حيث دفاع شركاته عن اتهام صادراتها بالإغراق أو بتلقيها إعانات في بلد مستورد مقدم لشكاوى.
    Pour cela, il faut élargir l'accès des pays en développement aux marchés des pays développés et supprimer l'utilisation protectionniste des mesures antidumping et compensatoires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي زيادة إمكانيات وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو وإلغاء استخدام تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية في أغراض حمائية.
    Les droits de douane ayant baissé, les gouvernements ont de plus en plus recours aux barrières non tarifaires, et en particulier à des mesures antidumping ou compensatoires. UN ٢٧ - ومع تناقص الحواجز التعريفية تزداد الاستفادة من الحواجز غير التعريفية، وخاصة تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد