ويكيبيديا

    "مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre le trafic de drogues
        
    • contre le trafic illicite de stupéfiants
        
    • lutter contre le trafic illicite de drogues
        
    • lutte contre le trafic illicite de drogues
        
    • la lutte contre le trafic de stupéfiants
        
    • lutter contre le trafic des drogues
        
    • lutter contre le trafic de drogues
        
    • contre le trafic de drogues illicites
        
    • combattre le trafic illicite de drogues
        
    • combattre plus efficacement le trafic de drogues
        
    • lutter contre le trafic illicite des drogues
        
    • combattre le trafic de stupéfiants
        
    • la lutte contre le trafic des stupéfiants
        
    • lutte contre le trafic illicite des drogues
        
    • contre le trafic illicite des stupéfiants
        
    Prenant en considération que le recours à des techniques novatrices pour combattre de nouvelles formes de criminalité transnationale organisée peut faire avancer la lutte contre le trafic de drogues illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أن تدعَّم باستخدام تقنيات مبتكرة لمواجهة الأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Consciente que la répression efficace du blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogues est un élément essentiel de la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, UN وإذ تدرك أن المراقبة الفعالة لغسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات تشكل عنصرا أساسيا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    Le projet encourage les autres institutions nationales à conjuguer leurs efforts pour lutter contre le trafic illicite de drogues. UN ويشجع المشروع مؤسسات وطنية أخرى على الانضمام إلى جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Progrès réalisés dans la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer UN التقدم المحرز في تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Reconnaissant l'importance de la coopération, y compris l'échange en temps voulu et à bref délai d'informations par les services de détection et de répression dans le cadre de la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs, UN وإذ تدرك أهمية التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، بما في ذلك تبادل المعلومات في الوقت المناسب وبسرعة بين أجهزة إنفاذ القانون،
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aide les pays à lutter contre le trafic des drogues par mer en établissant des guides pratiques à l'intention des autorités nationales compétentes concernant l'application de l'article 17 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. UN 3 - يقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم للبلدان في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق الجو وذلك بأن أعد أدلة عملية لفائدة السلطات الوطنية المعنية بإنفاذ المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1988 لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    La Conférence a noté que les États membres de la Communauté étaient résolus à ratifier le plus tôt possible le Protocole de la Communauté relatif à la lutte contre le trafic de drogues. UN ولاحظ المؤتمر أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ملتزمة بالتعجيل بإنجاز التصديق على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Ce séminaire régional de formation, le premier du genre, avait été organisé dans le but d’examiner le projet de guide du PNUCID et de favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de drogues par mer dans la région. UN وكانت تلك الحلقة التدريبية الإقليمية الأولى من نوعها، وكان الغرض منها استعراض مشروع دليل اليوندسيب وتنمية التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر البحر في المنطقة.
    Ces réunions ont renforcé les échanges entre les populations frontalières de la Sierra Leone, du Libéria et de la Guinée et permis d'améliorer la lutte contre le trafic de drogues et la prolifération des armes. UN وأتاحت الاجتماعات تعزيز التفاعل فيما بين المجتمعات المحلية الحدودية في سيراليون وليبريا وغينيا، وساعدت على تعزيز أنشطة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وانتشار الأسلحة.
    Consciente de la nécessité d'améliorer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, particulièrement le trafic par mer, UN إذ تدرك الحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ولا سيما الاتجار غير المشروع عن طريق البحر؛
    Animés d'une volonté commune de mener une lutte efficace contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs, UN - ونزولا على إرادتها المشتركة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف بشكل فعال،
    Ses principaux domaines de coopération avec cette dernière sont la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et d'armes, d'autres types de criminalité transnationale et les migrations illégales. UN وستشمل مجالات التعاون الرئيسية مع منظمة شنغهاي للتعاون مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والأنواع الأخرى من الجرائم عبر الوطنية والهجرة غير الشرعية.
    L'acquisition de compétences pour lutter contre le trafic illicite de drogues et la criminalité transnationale s'appuie sur cette formation de base et constitue un domaine de spécialisation supplémentaire pour les services nationaux de détection et de répression. UN ويرتكز تطوير الخبرة الفنية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود على هذا التدريب الأساسي، وهو مجال يجدر بالأجهزة الوطنية لإنفاذ القوانين أن توليه مزيدا من التخصص.
    Toutefois, pour conserver cet élan, il nous faut une assistance technique plus importante, en particulier dans les domaines de la surveillance, de l'échange d'informations et des services consultatifs afin de renforcer notre capacité à lutter contre le trafic illicite de drogues. UN ولكن، لكي تحافظ مالطــــة على ذلك الزخــم، فإنها تحتاج إلى المزيد من المساعدة التقنية، لا سيما في ميادين الرقابة، وتبادل المعلومات، والخدمات الاستشارية لتعزيز قدرتها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    En mars, les Gouvernements russe et afghan ont signé un accord de coopération dans le domaine de la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs, qui ouvre de nouvelles perspectives d'interaction dans ce domaine. UN في آذار/مارس الماضي، أبرمت حكومتا روسيا وأفغانستان اتفاقية بشأن التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة وسلائفها مما يفتح آفاقا جديدة للتفاعل في ذلك المجال.
    173. Les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire afin de lutter contre le trafic de drogues doivent demeurer tout à fait prioritaires. UN 173- ويجب أن تظل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون القضائي لأجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية عالية.
    Enfin, le Pérou a indiqué que ces techniques d'enquête n'étaient prévues que pour combattre le trafic illicite de drogues. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Des détachements de la Royal Navy et de la Royal Air Force auprès de la police du territoire ont permis aux îles Turques et Caïques de combattre plus efficacement le trafic de drogues. UN 51 - وعزز الأفراد الملحقون بقوات الشرطة من البحرية الملكية وسلاح الجو الملكي قدرة جزر تركس وكايكوس على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    28. Le Venezuela n'a cessé de rappeler, dans toutes les réunions internationales consacrées à la drogue, sa volonté politique de lutter contre le trafic illicite des drogues et les délits connexes dans le respect du principe de la responsabilité partagée. UN ٢٨ - وقالت إن بلدها لم يكف عن التذكير في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة للمخدرات برغبته السياسية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يرتبط به من جرائم في ظل احترام مبدأ تقاسم المسؤولين.
    7. Engage les gouvernements, les organismes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organisations internationales à aider et soutenir les États qui en font la demande, en particulier les pays en développement, en vue de renforcer leur capacité de combattre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, en tenant compte des plans et initiatives prévus au niveau national ; UN 7 - تحث الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة والدعم، عند الطلب، إلى الدول، وخصوصا البلدان النامية، بهدف تعزيز قدراتها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، مع أخذ الخطط والمبادرات الوطنية في الاعتبار؛
    L'OTSC a une grande expérience dans la lutte contre le trafic des stupéfiants et des précurseurs en Afghanistan. UN وللمنظمة خبرة كبيرة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها في أفغانستان.
    Le Saint-Siège appuie pleinement la lutte contre le trafic illicite des drogues. UN ويؤيد الكرسي الرسولي تماما مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le Bangladesh est parmi les premiers pays à avoir ratifié la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد