ويكيبيديا

    "مكافحة التحيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutter contre les préjugés
        
    • combattre les préjugés
        
    • lutte contre les préjugés
        
    1. lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale; UN 1- مكافحة التحيز الذي يؤدي إلى التمييز العنصري؛
    Rassembler des jeunes de différents milieux et de différents pays aide à lutter contre les préjugés et les stéréotypes négatifs. UN فجمع الشباب من خلفيات مختلفة ومن بلدان مختلفة يساعد في مكافحة التحيز والنماذج النمطية.
    122.14 Redoubler d'efforts pour lutter contre les préjugés à l'égard des minorités ethniques, notamment par l'éducation et la sensibilisation (Pologne); UN 122-14- تكثيف الجهود بطرق منها التعليم وإذكاء الوعي بهدف مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية (بولندا)؛
    Elle est également indispensable pour combattre les préjugés et la discrimination, promouvoir la valeur de la diversité, de la compréhension, de la tolérance, de l'amitié et de la coopération entre les nations et entre les groupes nationaux ou ethniques. UN ولا بد أيضا من مكافحة التحيز والتمييز، وتدعيم قيمة التنوع والتفاهم والتسامح والصداقة والتعاون فيما بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية.
    Il stipule que l'enseignement devrait viser à combattre les préjugés et à promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les différentes composantes de la société, et notamment à inculquer le respect de l'identité culturelle, des langues et des valeurs des peuples autochtones. UN ويؤكد هذا الحكم من جديد على أن التعليم ينبغي أن يوجّه إلى مكافحة التحيز وإلى تعزيز التفاهم والتسامح وحسن العلاقة بين شرائح المجتمع، بما يشمل تعزيز احترام الهوية الثقافية للشعوب الأصلية ولغتها وقيمها.
    Il stipule que l'enseignement devrait viser à combattre les préjugés et à promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les différentes composantes de la société, et notamment à inculquer le respect de l'identité culturelle, des langues et des valeurs des peuples autochtones. UN ويؤكد هذا الحكم على أن التعليم ينبغي أن يوجّه إلى مكافحة التحيز وتعزيز التفاهم والتسامح وحسن العلاقة بين شرائح المجتمع، بما يشمل تعزيز احترام الهوية الثقافية للشعوب الأصلية ولغتها وقيمها المشتركة.
    M. Diène ne cesse d'insister sur l'importance primordiale que revêt l'éducation dans l'optique de la lutte contre les préjugés, l'intolérance, la xénophobie et le racisme. UN وأعاد السيد ديان التأكيد مرة أخرى على الأهمية الأساسية التي يشغلها التعليم في مكافحة التحيز العنصري والتعصب وكره الأجانب والعنصرية.
    b) De développer et renforcer les activités de sensibilisation du grand public, pour lutter contre les préjugés et la discrimination à l'égard des enfants handicapés; UN (ب) تعزيز وتوسيع نطاق أنشطة التوعية المخصصة للمجتمع المحلي ككل، بهدف مكافحة التحيز والتمييز ضد الأطفال المعاقين؛
    Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a exhorté la Bolivie à lutter contre les préjugés et la stigmatisation sociale. UN وحثت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بوليفيا على مكافحة التحيز والوصم الاجتماعي(69).
    Sa délégation est à cet égard intéressée à en savoir plus sur la manière dont la Décennie et son programme d'activités vont contribuer à l'application intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et aider à accroître la sensibilisation afin de lutter contre les préjugés, l'intolérance et le racisme sous toutes ses formes, surtout en ce qui concerne les personnes d'ascendance africaine. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن اهتمام وفدها بسماع المزيد عن الكيفية التي يمكن بها للعقد وبرنامج أنشطته أن يسهما في التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وأن يعينا على إذكاء الوعي بغية مكافحة التحيز والتعصب والعنصرية بجميع أشكالها، ولا سيما فيما يتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    110.42 S'efforcer davantage de lutter contre les préjugés à l'égard des minorités ethniques et de rendre les relations entre la population majoritaire et les communautés minoritaires plus harmonieuses (Malaisie); UN 110-42- مضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية وتحسين العلاقات بين عامة الجمهور والأقليات (ماليزيا)؛
    a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    Après l’abolition de l’intouchabilité dans la Constitution indienne, des dispositions législatives spéciales telles que la Protection of Civil Rights Act (loi de 1955 sur la protection des droits civils) et la Prevention of Atrocities Act (loi de 1959 sur la prévention des atrocités) ont été promulguées pour combattre les préjugés et les atrocités commises contre les membres des castes énumérées dans les textes. UN وعقــب التخلص من مفهوم النبذ فــي الدستــور الهنــدي، أصدرت تشريعات خاصة مثل قانون حماية الحقوق المدنية لعام ١٩٥٥، وقانون منع ارتكاب الفظائــع لعام ١٩٥٩، من أجل مكافحة التحيز ووقــف ممارسة اﻷعمال الوحشية ضد طوائف نظام الطبقات.
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et a prié instamment le Mexique de combattre les préjugés sociaux. UN 34- كما ساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق إزاء ممارسة التمييز على أساس الميل الجنسي وحثت المكسيك على مكافحة التحيز الاجتماعي(79).
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses campagnes d'éducation et de sensibilisation pour combattre les préjugés contre les minorités ethniques et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société, en particulier chez les jeunes Russes. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف ما تضطلع به من حملات تثقيف وتوعية في مجال مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية و/أو تشجع الحوار بين الإثنيات والتسامح في المجتمع، ولا سيما في صفوف الشبيبة الروسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses campagnes d'éducation et de sensibilisation pour combattre les préjugés contre les minorités ethniques et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société, en particulier chez les jeunes Russes. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف ما تضطلع به من حملات تثقيف وتوعية في مجال مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية و/أو بأن تشجع الحوار بين الإثنيات والتسامح في المجتمع، ولا سيما في صفوف الشبيبة الروسية.
    combattre les préjugés, informer, éduquer, sensibiliser, prendre en charge les malades et porteurs sains du virus aux plans affectif, psychologique et thérapeutique : c'est là, me semble-t-il, les conditions préalables de toute action crédible, radicale et efficiente contre le VIH/sida. UN وأعتقد أن مكافحة التحيز وإعلام وتثقيف الأشخاص ورفع الوعي ورعاية المرضى وحاملي فيروس نقص المناعة البشرية الأصحاء تمثِّل شروطا مسبقة لأي جهد ذي مصداقية لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    42. Il faudrait prendre des mesures immédiates et effectives dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et des médias pour combattre les préjugés raciaux et promouvoir la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les nations ainsi qu'entre les groupes raciaux, ethniques et religieux. UN ٤٢ - ينبغي اتخاذ إجراءات فورية وفعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة ووسائط اﻹعلام والوسائط اﻷخرى لنشر المعلومات، بغية مكافحة التحيز العنصري وتشجيع التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين اﻷمم وفيما بين الجماعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Il lui recommande de renforcer les moyens de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias et dans la presse, au moyen de programmes d'enseignement et de formation professionnelle destinés aux journalistes et aux professionnels des médias, afin de susciter une prise de conscience de la discrimination raciale dans la population en général. UN وتوصيها أيضاً بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف من خلال برامج التثقيف والتدريب الموجهة للصحافيين والمتعاونين مع القطاع الإعلامي، وذلك بهدف توعية عامة السكان بالتمييز العنصري.
    Il lui recommande de renforcer les moyens de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à la discrimination raciale dans les médias et dans la presse, au moyen de programmes d'enseignement et de formation professionnelle destinés aux journalistes et aux professionnels des médias, afin de susciter une prise de conscience de la discrimination raciale dans la population en général. UN وتوصيها أيضاً بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف من خلال برامج التثقيف والتدريب الموجهة للصحافيين والمتعاونين مع القطاع الإعلامي، وذلك بهدف توعية عامة السكان بالتمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد