Nous félicitons le Directeur général de prêter une plus grande attention à la promotion de la technologie nucléaire, notamment en matière de lutte contre le cancer. | UN | ويسرنا أن المدير العام أكد على زيادة تعزيز التكنولوجيا النووية، ولا سيما بهدف مكافحة السرطان. |
Nous n'avions pas les moyens de maîtriser tout le spectre de la lutte contre le cancer, depuis la prévention jusqu'à la recherche et les soins palliatifs, en passant par le traitement. | UN | لم نستطع تناول طيف مكافحة السرطان بكامله، من الوقاية والعلاج إلى البحوث والرعاية المخففة للآلام. |
La lutte contre le cancer aujourd'hui a subi une métamorphose, et nous devons la comprendre. | UN | لقد حدث تحول في مكافحة السرطان في الوقت الحالي يتعين علينا أن نستوعبه. |
La lutte contre le cancer est unique; car elle comprend plus que des normes, elle est plus préventive que thérapeutique, et est à la fois analytique et scientifique. | UN | مكافحة السرطان متفردة، تتألف مما أهو أكثر من المعايير، وهي وقائية أكثر منها علاجية، وهي تحليلية وعلمية على حد سواء. |
Comme je l'ai mentionné, l'Agence a recouru aux techniques nucléaires pour lutter contre le cancer, consolider la sécurité alimentaire, traiter les maladies animales et améliorer la gestion des rares ressources en eau, pour ne citer que ces quelques domaines. | UN | وكما ذكرت، فإننا نتيح التقنيات النووية للمساعدة في مكافحة السرطان وزيادة الإنتاج الغذائي ومكافحة أمراض الحيوان وتحسين إدارة موارد المياه الشحيحة، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
La lutte contre le cancer doit être l'objet d'une politique publique mondiale, et non pas seulement d'une politique gouvernementale. | UN | ينبغي أن تكون مكافحة السرطان ضمن سياسة عالمية أكثر منها ضمن سياسة حكومية. |
En effet, nous avons besoin d'une institution spécialisée pour assurer la surveillance régionale des programmes de lutte contre le cancer. | UN | بالفعل، نحن بحاجة إلى مؤسسة محددة لتتولى الإشراف على برامج مكافحة السرطان. |
La lutte contre le cancer est l'un des principaux défis, et le problème s'aggrave de jour en jour dans les pays en développement. | UN | مكافحة السرطان واحدة من أكبر المشاكل، وتزداد خطورة كل يوم في البلدان النامية. |
Nous estimons que les instituts de lutte contre le cancer doivent être relativement indépendants des ministères de la santé. | UN | نعتقد أن معاهد مكافحة السرطان ينبغي أن تحظى بقدر من الاستقلالية من وزارات الصحة. |
Les résultats de la lutte contre le cancer aux États-Unis sont maigres, malgré plus de 30 ans de programmes et des dépenses atteignant 230 milliards de dollars. | UN | وبعد أزيد من 30 سنة من البرامج وإنفاق أزيد من 230 بليون دولار، تعتبر النتيجة هزيلة في مكافحة السرطان في الولايات المتحدة. |
Au cours de ce traitement, le médecin de M. Moore avait mis au point une lignée cellulaire qui était utilisée dans la lutte contre le cancer. | UN | وفي أثناء هذه المعالجة، طوّر طبيب السيد مور سلالة خلوية استخدمت في مكافحة السرطان. |
Cette campagne est organisée avec le concours de la Société irlandaise de lutte contre le cancer et s'accompagne d'une trousse d'information, laquelle donne le numéro de la permanence téléphonique de cet organisme. | UN | وتنفذ هذه الحملة بالاشتراك مع الجمعية الآيرلندية لمكافحة السرطان وتقدم المساعدة على شكل " مجموعة من النصائح " ، التي تدعم بدورها خط المساعدة التي توفرها جمعية مكافحة السرطان الآيرلندية. |
Le Programme a permis à 22 pays d'Afrique d'évaluer leur état de préparation pour la mise en œuvre de programmes de lutte contre le cancer, de déterminer la charge que représente cette maladie au niveau national, et de formuler des recommandations pour renforcer les moyens en matière de lutte contre le cancer. | UN | وساعد البرنامج 22 بلداً أفريقياً من خلال إجراء تقييم لاستعدادها لتنفيذ برامج مكافحة السرطان وإنجاز تقييم لأعبائها الوطنية المترتبة عن السرطان، وتقديم توصيات بشأن تنمية القدرة على مكافحة السرطان. |
Dans le domaine de la santé humaine, le Programme d'action de l'AIEA en faveur de la cancérothérapie a continué à promouvoir des partenariats effectifs pour soutenir la capacité de lutte contre le cancer des États membres à revenu faible ou intermédiaire. | UN | وفي مجال صحة الإنسان يواصل برنامج عمل الوكالة في مجال علاج السرطان تشجيع قيام شراكات فعالة لدعم قدرات مكافحة السرطان في الدول الأعضاء المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
L'Initiative sur les utilisations pacifiques de l'AIEA a un rôle clef à jouer dans la lutte contre le cancer et dans d'autres domaines liés à la santé. | UN | ولمبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية دور رئيسي يجب أن تؤديه في مكافحة السرطان وفي مجالات أخرى تتعلق بالصحة. |
:: Promouvoir les applications nucléaires sanitaires et agricoles, en particulier dans la lutte contre le cancer dans les pays en développement, les applications hydrologiques et l'aide aux pays en développement pour l'amélioration de la radioprotection. | UN | :: تشجيع التطبيقات النووية في المجال الصحي والزراعي، ولا سيما في مكافحة السرطان في البلدان النامية، والتطبيقات الهيدرولوجية ومساعدة البلدان النامية على تحسين جانب الحماية من الإشعاعات. |
:: Promouvoir les applications nucléaires sanitaires et agricoles, en particulier dans la lutte contre le cancer dans les pays en développement, les applications hydrologiques et l'aide aux pays en développement pour l'amélioration de la radioprotection. | UN | :: تشجيع التطبيقات النووية في المجال الصحي والزراعي، ولا سيما في مكافحة السرطان في البلدان النامية، والتطبيقات الهيدرولوجية ومساعدة البلدان النامية على تحسين جانب الحماية من الإشعاعات. |
L'Association de la lutte contre le cancer < < Nouvelle page pour la vie > > , de Stip, met l'accent sur l'éducation et la publication d'information sur le problème du cancer du sein. | UN | تركز رابطة مكافحة السرطان " صفحة حياة جديدة " في ستيب على توفير التثقيف ونشر المعلومات عن مشكلة سرطان الثدي. |
J'invite toutefois l'Agence à poursuivre ses efforts, notamment pour aider l'Éthiopie et d'autres pays en développement à lutter contre le cancer au moyen de programmes viables de cancérothérapie en mettant en place des programmes nationaux et régionaux plus intégrés. | UN | غير أنني أود أن أناشد الوكالة أن تواصل جهودها، لا سيما في دعم إثيوبيا والبلدان النامية الأخرى، في مكافحة السرطان من خلال برامج علاج السرطان المستدامة بتطبيق برامج وطنية وإقليمية أكثر تكاملا. |
Au cours de l'année dernière, la relation a été établie avec des organisations de pointe dans le domaine du contrôle et de la recherche, y compris l'Organisation mondiale de la santé (OMS), afin d'aider les États membres grâce à des programmes d'ensemble pour le contrôle du cancer. | UN | وفي السنة الماضية، أقيمت علاقات مع المنظمات الرائدة في ميدان مكافحة السرطان والبحوث المتعلقة به، بما فيها منظمة الصحة العالمية، لمساعدة الدول الأعضاء فيما يتصل بالبرامج الشاملة لمكافحة السرطان. |
Source : Der Tabakkonsum in Luxemburg; Fondation luxembourgeoise contre le cancer (2004). | UN | المصدر: التّتبّغ في لكسمبرغ: مؤسسة مكافحة السرطان بلكسمبرغ (2004). |