ويكيبيديا

    "مكافحة السل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre la tuberculose
        
    • contre la tuberculose et
        
    • contrôle de la tuberculose
        
    • lutter contre la tuberculose
        
    • traitement de la tuberculose
        
    • antituberculeux
        
    • Halte à la tuberculose
        
    Dotation des centres régionaux en appareils hautement spécialisés pour la mise en oeuvre du programme de lutte contre la tuberculose et le diabète; UN أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛
    L'intégration des services de lutte contre la tuberculose dans les centres de santé pluridisciplinaires pourrait avoir pour conséquence d'atténuer la stigmatisation dont sont victimes les malades. UN وينطوي إدماج خدمات مكافحة السل في المرفق الصحي العام على إمكانية التقليل من الوصم المتعلق بالسل.
    En 2002, les Émirats arabes unis ont été déclarés libérés du paludisme, tandis que le programme de lutte contre la tuberculose parvenait à réduire le taux de décès dus à cette maladie à moins de 1 %, soit à 0,46 %. UN وأُعلنت الإمارات بلدا خاليا من الملاريا في عام 2002، بينما نجح برنامج مكافحة السل في تخفيض معدل الوفيات من المرض إلى أقل من 1 في المائة حيث لا تتعدى النسبة 0.46 في المائة.
    Les grandes réformes de santé en cours sont venues bouleverser la donne pour ce qui est du contrôle de la tuberculose. UN وقد أدت الإصلاحات المتواصلة لنظام الرعاية الصحية إلى تغيير في ظروف مكافحة السل.
    Ses habitants bénéficient, depuis 2003, d'un accès universel au diagnostic et au traitement de la tuberculose et, depuis 2008, d'interventions visant à lutter contre la tuberculose à bacilles multirésistants. UN وتمكن البلد من إتاحة سبل تشخيص السل وعلاجه للجميع منذ عام 2003، بما في ذلك تدخلات مكافحة السل المقاوم للأدوية المتعددة منذ عام 2008.
    La Fédération coopère avec le PNUD à la prévention du VIH/sida et aux programmes de lutte contre la tuberculose. UN يعمل الاتحاد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج مكافحة السل.
    La lutte contre la tuberculose est devenue plus complexe du fait de l'apparition de formes multirésistantes, qu'il est difficile et coûteux de traiter et qui ne réagissent pas aux médicaments de première ligne. UN وقد زادت صعوبة مكافحة السل نتيجة لظهور نوع مقاوم للعقاقير المتعددة. وهو مكلف ويصعب معالجته ولا يستجيب للعقاقير المستخدمة أولا.
    Les pays à revenu intermédiaire ont obtenu des résultats significatifs dans la lutte contre la tuberculose. UN 15 - وحققت البلدان المتوسطة الدخل إنجازات هامة في ميدان مكافحة السل.
    92. La lutte contre la tuberculose s'articule autour du dépistage et du traitement des cas contagieux. UN 92- وتتمثل جهود مكافحة السل في إجراء فحوصات الكشف عن المرض ومعالجة الحالات المعدية.
    La lutte contre la tuberculose a enregistré des progrès sensibles depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire. UN 67 - وأحرز تقدم كبير في مجال مكافحة السل منذ اعتماد إعلان الألفية.
    L'OMS a également aidé le Mécanisme national de coordination à élaborer de la proposition concernant la lutte contre la tuberculose qui a été présentée au Conseil du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, en vue de son financement. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية أيضا آلية التنسيق الوطنية في وضع مقترح برنامج مكافحة السل الذي عُرض على مجلس الصندوق العالمي ليموله.
    Outre le nord du Soudan, l'Ordre de Malte développe ses activités de fourniture de soins sur le long terme dans le Sud-Soudan, où l'accent est placé sur la lutte contre la tuberculose, la lèpre et la maladie du sommeil. UN وإلى جانب العمل الذي تقوم به منظمة فرسان مالطة في شمال السودان، فهي تواصل تطوير خدماتها للرعاية الصحية الطويلة الأجل في جنوب السودان، حيث التركيز منصبّ على مكافحة السل والجذام وداء النوم.
    La Somalie est l'un des cinq seuls pays dont il a été décidé, au titre de l'initiative mondiale spéciale, de financer le programme de lutte contre la tuberculose au moyen du fonds mondial pour l'achat de médicaments. UN 41 - وكجزء من مبادرة عالمية خاصة اختيرت الصومال كواحدة ضمن خمسة بلدان فقط في أنحاء العالم لتلقي الدعم من الصندوق العالمي للعقاقير من أجل برنامج مكافحة السل.
    En collaboration avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et l'OMS, le Fonds a dispensé une formation dans la lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections aiguës des voies respiratoires; il a coopéré avec l'OMS à la lutte contre la tuberculose et à la mise en place de moyens d'intervention en cas de choléra. UN وبالتعاون مع اتحاد الصليب اﻷحمر الدولي ومنظمة الصحة العالمية، وفرت اليونيسيف التدريب على مكافحة أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وتعاونت مع منظمة الصحة العالمية في أنشطة مكافحة السل والتأهب لظهور مرض الكوليــرا.
    Ceci étant, il conviendra d'éviter certains écueils, notamment en renforçant les mesures de contrôle de l'infection et en veillant à ce que l'infrastructure physique des services de lutte contre la tuberculose corresponde aux normes internationales en termes d'espace et de circulation de l'air. UN وثمة في الوقت نفسه عقبات محتملة يتعين تذليلها من أجل تحقيق النجاح، منها تعزيز تدابير مكافحة العدوى وتحسين الهيكل المادي لخدمات مكافحة السل ليرقى إلى مستوى المعايير المقبولة دوليا فيما يختص بالمساحة وتدفق الهواء.
    La représentante a précisé que le Kazakhstan avait réalisé un programme < < Santé du pays > > pour lutter contre la tuberculose et d'autres maladies et améliorer les services de santé de la procréation et de planification familiale. UN 76 - وذكرت الممثلة أن كازاخستان قد نفذت برنامج " صحة الأمة " بغية مكافحة السل والأمراض الأخرى وتحسين الرعاية الصحية الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En 2012, les dispensaires pour tuberculeux ont été absorbés dans les centres généralistes privés et la responsabilité du contrôle de la tuberculose a été confiée à divers organismes publics et privés ayant une connaissance et une expérience diverse de la maladie. UN وفي عام 2012، أُدمجت مستوصفات معالجة السل في المرافق الطبية العامة التي يُسيرها القطاع الخاص، وعُهد بالمسؤولية عن مكافحة السل إلى مختلف الوكالات العامة والخاصة التي تملك درجات متباينة من التجارب والخبرات في مجال السل.
    L'OMS fournit des moustiquaires imprégnées d'insecticide aux cinq centres de traitement de la tuberculose de l'organisation en Somalie, qui soignent gratuitement environ 1 000 patients par an. UN وتزوّد منظمة الصحة العالمية مراكز مكافحة السل الخمسة التابعة للمنظمة في الصومال، التي تعالج نحو 000 1 مريض سنويا علاجاً مجانياً بالناموسيات المعالجة لمكافحة الحشرات.
    La " Shifampicin " que produisait le complexe, outre qu'elle offrait un traitement très efficace contre maladie, coûtait pratiquement deux fois moins cher que les médicaments importés, ce qui est d'autant plus important que les traitements antituberculeux sont habituellement très coûteux et généralement longs. UN وكان دواء شفامبسين، وهو أحد منتجات مصنع الشفاء، فضلا عن آثاره العلاجية الملحوظة ضد المرض، يباع بسعر يقل بنسبة ٥٠ في المائة تقريبا عن سعر اﻷدوية المماثلة المستوردة. ويمثل هذا الانخفاض في السعر أهمية كبيرة بصفة خاصة نظرا إلى أن أدوية مكافحة السل مكلفة جدا عادة وأن العلاج يستغرق بوجه عام وقتا طويلا.
    Ce projet, qui doit être lancé au Siège de l'ONU à l'occasion de la Journée mondiale de la tuberculose le 24 mars 2007, a été mis au point par le Département en étroite coopération avec le Département Halte à la tuberculose de l'Organisation mondiale de la santé. UN وقد أعدت إدارة شؤون الإعلام المشروع، المقرر تدشينه في مقر الأمم المتحدة احتفالا باليوم العالمي للسل الموافق 24 آذار/مارس 2007، بتعاون وثيق مع إدارة مكافحة السل في منظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد