ويكيبيديا

    "مكافحة الكراهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la haine
        
    • lutter contre la haine
        
    • combattre la haine
        
    Elle déplore qu'un groupe de pays se soit retiré de la Conférence d'examen de Durban et demande quels sont les obstacles à la lutte contre la haine raciale à l'encontre des immigrants et à la mise en œuvre des recommandations de la Conférence de Durban. UN وتعرب عن أسفها لأن مجموعة من البلدان قد انسحبت من مؤتمر ديربان الاستعراضي وتستفسر عن العقبات التي تعرقل مكافحة الكراهية العنصرية تجاه المهاجرين وتعرقل تنفيذ توصيات مؤتمر ديربان.
    Soulignant que la lutte contre la haine, les préjugés, l'intolérance et les stéréotypes fondés sur la religion ou la culture constitue un défi mondial d'importance qui appelle de nouvelles mesures, UN وإذ تشدد على أن مكافحة الكراهية والتحامل والتعصب والقوالب النمطية المستندة إلى الدين أو الثقافة تمثل تحديا عالميا كبيرا يستلزم المزيد من العمل،
    Soulignant que la lutte contre la haine, les préjugés, l'intolérance et les stéréotypes fondés sur la religion ou la culture constitue un défi mondial d'importance qui appelle de nouvelles mesures, UN وإذ تؤكد أن مكافحة الكراهية والتحامل والتعصب والقوالب النمطية المستندة إلى الدين أو الثقافة تمثل تحديا عالميا كبيرا يستلزم المزيد من العمل،
    Les États et autres parties prenantes ont donc la responsabilité commune de lutter contre la haine religieuse collective, ce qui suppose de saisir ses origines profondes et les circonstances politiques susceptibles de la nourrir. UN وتقع، من ثم، على الدول والجهات المعنية الأخرى مسؤولية مشتركة عن مكافحة الكراهية الدينية الجماعية، مما يفترض فهم أسبابها الجذرية وجميع الظروف السياسية التي تؤججها.
    Les États doivent garantir le respect des droits de l'homme, sans discrimination de religion; ils ont également le devoir de lutter contre la haine et l'intolérance, et de promouvoir le pluralisme. UN وأضاف أنه يجب على الدول أن تكفل احترام حقوق الإنسان دون أي تمييز يستند إلى الانتماء الديني؛ وأنها مسؤولة أيضا عن مكافحة الكراهية والتعصب وعن تشجيع التعددية.
    Des politiques d'éducation et de dialogue interculturel pourraient contribuer à combattre la haine et à promouvoir la tolérance. UN ويمكن للسياسات في مجال التعليم والحوار المشترك بين الثقافات المساعدة على مكافحة الكراهية وتعزيز التسامح.
    Soulignant que la lutte contre la haine, les préjugés, l'intolérance et les stéréotypes fondés sur la religion ou la culture constitue un défi mondial d'importance qui appelle de nouvelles mesures, UN وإذ تشدد على أن مكافحة الكراهية والتحامل والتعصب والقوالب النمطية المستندة إلى الدين أو الثقافة تمثل تحديا عالميا كبيرا يستلزم المزيد من العمل،
    Au cours de la période à l'examen, les thèmes annuels ont été la lutte contre la haine et l'intolérance religieuses, nationalisme et liberté religieuse, extrémisme religieux et liberté de religion, et diffamation des religions et liberté d'expression. UN وخلال فترة الاستعراض، تمثلت المواضيع السنوية المركز عليها في مكافحة الكراهية الدينية والتعصب؛ ومذهب الوطنية والحرية الدينية؛ والتطرف الديني والحرية الدينية؛ وتشويه صورة الأديان وحرية التعبير.
    11. Mme Agnès Callamard a présenté un exposé sur le rôle du droit et de la criminalisation dans la lutte contre la haine et les appels à la haine. UN 11- ثم ناقشت السيدة أنييس كالامار دور القانون والتجريم في مكافحة الكراهية والتحريض عليها().
    De nombreuses nouveautés importantes aux niveaux régional et national, au sein du secteur privé et de la société civile, méritent d'être soulignées en tant que bonnes pratiques pour la lutte contre la haine et l'incitation à la violence raciale et ethnique sur l'Internet. UN فهناك العديد من التطورات الهامة على الصعيدين الإقليمي والوطني، داخل القطاع الخاص وفي المجتمع المدني، التي يمكن إبرازها باعتبارها ممارسات جيدة في مجال مكافحة الكراهية العنصرية والإثنية والتحريض على العنف على الإنترنت.
    La liberté d'expression étant essentielle à la lutte contre la haine religieuse, toute restriction imposée à cette liberté risque de saper les efforts pour combattre l'intolérance et devrait par conséquent être proportionnée et aussi légère que possible afin de se conformer au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولما كانت حرية التعبير أساسية في مكافحة الكراهية الدينية، فإن فرض لقيود على تلك الحرية يمكن أن يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة التعصب والخفيفة وينبغي أن تكون هذه القيود تناسبية وخفيفة قدر الإمكان من أجل الامتثال للفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN " (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    Enfin, un plan d'action contre le racisme a été lancé pour venir en aide aux groupes qui sont particulièrement exposés au racisme et à d'autres formes de discrimination, pour lutter contre la haine et les préjugés et mener des actions novatrices pour promouvoir la diversité et combattre le racisme. UN وأخيراً، طرحت خطة عمل ضد العنصرية لمساعدة المجموعات المعرضة بوجه خاص للعنصرية وللأشكال الأخرى للتمييز، وذلك من أجل مكافحة الكراهية والتعصب، واتخاذ إجراءات تجديدية لدعم التنوع ومكافحة العنصرية.
    À cette époque de mondialisation où nous faisons face à de nouvelles difficultés et menaces et où le dialogue entre les civilisations est essentiel, nous sommes convaincus que la coopération dans le domaine du sport peut grandement contribuer à lutter contre la haine nationale et religieuse et à renforcer la communauté internationale. UN وفي عالم متزايد الترابط يواجه تحديات وأخطار جديدة - وحيث هناك ضرورة للتعاون والحوار، نعتقد أن المهرجانات الرياضية العالمية يمكن أن تضطلع بدور مهم في مكافحة الكراهية القومية والدينية وفي دعم السلام.
    Elle a recommandé à l'Ukraine d'assurer l'indépendance, notamment financière, du Commissaire aux droits de l'homme du Parlement et de continuer à lutter contre la haine raciale et ethnique en faisant en sorte que les manifestations d'hostilité raciale, ethnique et religieuse fassent promptement l'objet d'enquêtes et entraînent des poursuites. UN وأوصت ألمانيا أوكرانيا بضمان استقلالية مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، بما في ذلك استقلاله المالي؛ وبمواصلة مكافحة الكراهية العنصرية والإثنية، وضمان اتخاذ إجراءات فورية للتحقيق في مظاهر الكراهية العنصرية والإثنية والدينية ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Davantage d'initiatives devraient être prises, entre autres pour diffuser et mieux expliquer les Conventions et Pactes internationaux dans les écoles et les médias afin de combattre la haine raciale et la xénophobie. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات تشمل، في جملة أمور، التعريف بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتوضيحها في وسائل اﻹعلام وفي المدارس من أجل مكافحة الكراهية والتعصب العنصريين.
    Par un examen des meilleures pratiques pour combattre la haine, le racisme et la négation de l'Holocauste, les débats visaient à mobiliser la société civile et la communauté internationale à contribuer à la prévention des violences massives. UN ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد