ويكيبيديا

    "مكافحة الوباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre l'épidémie
        
    • la lutte contre la pandémie
        
    • lutter contre l'épidémie
        
    • de lutte contre l'épidémie
        
    • lutter contre la pandémie
        
    • la lutte contre cette pandémie
        
    • vaincre ce fléau
        
    • maîtriser l'épidémie
        
    • ils combattent l'épidémie
        
    • la lutte contre cette épidémie
        
    Il est vrai qu'avant le tremblement de terre, beaucoup de progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie en Haïti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    Les personnes qui vivent avec le VIH/sida peuvent énormément contribuer à la lutte contre l'épidémie dont elles sont devenues les victimes. UN ويمكن للمصابين بالفيروس والإيدز الإسهام بقدر كبير في مكافحة الوباء الذي وقعوا ضحايا له.
    Il faut ajouter à cela l'action engagée pour renforcer la participation directe et l'implication des personnes touchées par le VIH/sida dans la lutte contre la pandémie. UN وبُذلت الجهود للتشجيع على مشاركة الأشخاص المصابين بالفيروس وانخراطهم المباشر والفاعل في أنشطة مكافحة الوباء.
    Pour terminer, je tiens à souligner que la lutte contre la pandémie n'est pas terminée. UN وختاما، أود التشديد على أن العمل في مجال مكافحة الوباء لم ينته بعد.
    Pour lutter contre l'épidémie, il importe d'adopter une approche intégrée, prenant en considération les valeurs sociales et les circonstances locales. UN والنهج المتكامل الذي يراعي القيم الاجتماعية والظروف المحلية أمر مهم إذا أردنا مكافحة الوباء.
    Pour intensifier les efforts de lutte contre l'épidémie en Russie, nous avons mis sur pied une commission gouvernementale sur l'infection par le VIH et un conseil de coordination sur le VIH et le sida au sein du Ministère de la santé et du développement social. UN ولزيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الوباء في روسيا، أنشأنا لجنة حكومية معنية بالإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ووزارة للصحة ومجلسا لتنسيق التنمية الاجتماعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Notre stratégie consiste à lutter contre la pandémie sur tous les fronts. UN وتستند استراتيجيتنا إلى مكافحة الوباء على جميع الجبهات.
    Néanmoins les pays de la CARICOM sont conscients qu'il faut s'attaquer au VIH/sida de front et les gouvernements de la région doivent continuer d'investir le plus possible dans la lutte contre cette pandémie. UN وعلى الرغم من ذلك، تدرك بلدان الجماعة الكاريبية جيدا ضرورة التعامل مواجهة مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن على الحكومات في الإقليم الاستمرار في الاستثمار قدر الإمكان في مكافحة الوباء.
    La coopération est un mot clef dans la lutte contre l'épidémie. UN والتعاون هو الكلمة الأولى في مكافحة الوباء.
    Encourager le dépistage volontaire constitue un autre domaine important de la lutte contre l'épidémie. UN والمجال الآخر الذي يحظى بالتركيز في مكافحة الوباء هو تشجيع الاختبارات الطوعية.
    Le lourd fardeau de la maladie a eu des répercussions directes sur nos ressources humaines, lesquelles jouent un rôle central dans la lutte contre l'épidémie. UN فقد أثَّر العبء الثقيل لهذا المرض، بشكل مباشر، على مواردنا البشرية التي تضطلع بدور أساسي في مكافحة الوباء.
    En outre, certains pays qui avaient tout d'abord signalé des résultats positifs dans la lutte contre l'épidémie éprouvent des difficultés à maintenir leur élan. UN كما أن بعض البلدان التي أفادت بأنها أحرزت نجاحا سريعا في مكافحة الوباء تواجه صعوبة لصون الإنجازات التي حققتها سابقا.
    la lutte contre l'épidémie chez les homosexuels, les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes et les transsexuels, est une autre priorité importante. UN وتتمثل أولوية هامة أخرى في مكافحة الوباء في أوساط المثليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتحولين جنسيا.
    Les Philippines continuent d'appuyer les objectifs de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, notamment la nécessité de faire participer la société civile, les individus et les organisations dans la lutte contre la pandémie. UN وما برحت الفلبين تؤيد أهداف الإعلان المتعلق بالالتزام حيال الإيدز، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك المجتمع المدني، أفرادا ومنظمات، في مكافحة الوباء.
    Malgré les nombreux succès enregistrés de par le monde dans la lutte contre la pandémie depuis 2001, des obstacles de taille restent à surmonter. UN وبالرغم من أمثلة النجاح الكثيرة التي تم تسجيلها عالميا في مكافحة الوباء منذ عام 2001، ما زالت توجد عوائق كبيرة لا بد لنا من اجتيازها.
    En Inde, l'équipe de pays des Nations Unies met actuellement au point une stratégie de communication et d'activités de plaidoyer en vue de mobiliser les personnes séropositives ou atteintes du sida, en particulier les femmes, pour qu'elles se joignent à la lutte contre la pandémie. UN 67 - وفي الهند، يعمل فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة على وضع استراتيجية للاتصالات وللدعوة لتعبئة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، خصوصا النساء، وذلك بهدف الانخراط في مكافحة الوباء.
    Une réunion spéciale de haut niveau sur le VIH/sida et le monde du travail a été organisée, lors de laquelle a été adoptée une résolution sur le VIH/sida et le monde du travail axée sur les mesures à prendre pour lutter contre l'épidémie. UN وعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الإيدز وعالم العمل؛ واعتمد الاجتماع قرارا بشأن الإيدز وعالم العمل ركز على إجراءات مكافحة الوباء.
    Les moyens de lutter contre l'épidémie existent déjà. UN فوسائل مكافحة الوباء موجودة بالفعل.
    Aux niveaux national et international, les partenariats et la participation de diverses parties intéressées, y compris les personnes vivant avec le VIH et la société civile, sont donc très importants pour lutter contre l'épidémie. UN فتكوين الشراكات، على الصعيدين الوطني والدولي، وانخراط شتى أصحاب المصلحة في النشاط، بما في ذلك الأشخاص الحاملون للفيروس، والمجتمع المدني، أصبحا عنصرين مهمين في مكافحة الوباء.
    Des pays de toutes les régions signalent que la réprobation relative au VIH et l'exclusion des personnes vulnérables entravent les efforts de lutte contre l'épidémie. UN أفادت البلدان في جميع المناطق بأن الوصم بالعار وتهميش السكان المستضعفين المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية يعيق جهود مكافحة الوباء.
    Pour vaincre ce fléau, il était essentiel que les comportements changent et que le Gouvernement s'engage au plus haut niveau. UN وأكدت أن تغيير السلوك وكفالة الالتزام على أعلى المستويات الحكومية شرطان أساسيان من أجل مكافحة الوباء.
    La mise au point de systèmes de protection sociale ouverts à tous s'avère prioritaire pour maîtriser l'épidémie et renforcer les stratégies préventives. UN ويمثل وضع برامج شاملة للحماية الاجتماعية إحدى الأولويات في مكافحة الوباء وتعزيز استراتيجيات الوقاية منه.
    Demande à tous les États de respecter, protéger et promouvoir tous les droits de l'homme, dans des conditions d'égalité, lorsqu'ils combattent l'épidémie sur le terrain; UN 2- يهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان كافة وأن تحميها وتعززها على أساس المساواة أثناء مكافحة الوباء على أرض الواقع؛
    Depuis que l'Assemblée générale a adopté la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida en 2001 (résolution S-26/2, annexe), des progrès ont été réalisés dans la lutte contre cette épidémie. UN ومنذ اعتماد الجمعية العامة لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (القرار دإ-26/2، المرفق) في عام 2001، أُحرز تقدم في مكافحة الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد