Réuniondébat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Promotion et protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
L'État partie était déterminé à prendre des mesures décisives pour lutter contre la xénophobie. | UN | 17- وقبرص عاقدة العزم على اتخاذ تدابير هامة في إطار مكافحة كره الأجانب. |
Il a encouragé le Gouvernement à poursuivre les initiatives prises pour lutter contre la xénophobie et la discrimination, en particulier celles qui visent les demandeurs d'asile et les migrants. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين. |
Résolution 18/20 : Réunion-débat sur la promotion du multiculturalisme comme instrument de protection des droits de l'homme et de lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | باء باء باء - القرار 18/20: حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
la lutte contre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants; | UN | مكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين؛ |
Ils ont recommandé également que les États et les autres acteurs engagent la lutte contre la xénophobie par le biais d'une éducation, formelle ou informelle, conçue pour promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation de la diversité. | UN | كما أوصوا بأن تشرع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في التعليم الرسمي وغير الرسمي لتعزيز التسامح والاحترام وقبول التنوع والاختلاف كأداة أساسية في مكافحة كره الأجانب. |
la lutte contre la xénophobie pourrait consister à populariser les cultures de divers groupes ethniques, en veillant à y associer en particulier les jeunes générations. | UN | وقد تأخذ التدابير الرامية إلى مكافحة كره الأجانب شكل إشاعة لثقافات مختلف الجماعات العرقية وينبغي لها أن تشمل جيل الشباب بوجه خاص. |
Son histoire et son système juridique, de même que sa perception d'elle-même en tant que société moderne aux liens internationaux font de la lutte contre la xénophobie et le racisme et les formes d'intolérance qui y sont associées une priorité première. | UN | وتاريخها ونظامها القانوني، ولكن أيضاً تصورها لنفسها كمجتمع عصري ومتواصل دولياً، يجعلان من مكافحة كره الأجانب والعنصرية وما يتصل بهما من أشكال تعصب أولوية. |
45. Le Brésil a félicité l'Autriche de faire de la lutte contre la xénophobie et le racisme une de ses priorités. | UN | 45- وأثنت البرازيل على النمسا لإدراجها مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن أولوياتها. |
La Belgique a intensifié son action dans la lutte contre la xénophobie, l'antisémitisme et l'islamophobie, notamment par la mise sur pied de cellules de veille et de surveillance, la création d'une cellule < < cyber-haine > > et les poursuites judiciaires. | UN | وكثفت بلجيكا عملها في مجال مكافحة كره الأجانب ومعاداة السامية وكره الإسلام، ولا سيما بإنشاء وحدات رصد ومراقبة، وإنشاء وحدة لمحاربة الكراهية عبر شبكة الإنترنت وبملاحقات قضائية. |
44. L'Autriche considère la lutte contre la xénophobie et le racisme comme une tâche prioritaire et prend diverses mesures pour promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration, ainsi que pour éliminer le racisme et les préjugés. | UN | 44- تعتبر النمسا مكافحة كره الأجانب والعنصرية أولوية وهي تتّخذ تدابير متعدِّدة لتعزيز المساواة في المعاملة والاندماج في المجتمع، وللقضاء على العنصرية والتحيُّز. |
Les programmes d'enseignement néozélandais mentionnent expressément la diversité culturelle et l'inclusion comme deux des huit principes sur lesquels doivent reposer toutes les décisions prises à l'école et stipulent que la lutte contre la xénophobie et le racisme relève de ces principes. | UN | وتشير المناهج الدراسية في نيوزيلندا صراحة إلى التنوع الثقافي والاندماج بوصفهما مبدأين من بين المبادئ الثمانية التي يجب أن تستند إليها جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمدارس، وتندرج مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن إطار هذه المبادئ. |
36. Intégrer la lutte contre la xénophobie et le racisme dans les programmes d'enseignement (Brésil); | UN | 36- إدراج مكافحة كره الأجانب والعنصرية في المناهج الدراسية (البرازيل)؛ |
87. Dans sa résolution 18/20, le Conseil des droits de l'homme a décidé de convoquer à sa vingtième session une réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance. | UN | 87- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 18/20، أن يعقد حلقة نقاش في دورته العشرين بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق يتسم بتعدد الثقافات، بسبل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب. |
Il a encouragé le Gouvernement à poursuivre les initiatives prises pour lutter contre la xénophobie et la discrimination, en particulier celles qui visent les demandeurs d'asile et les migrants. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
La Suède a participé également au projet < < Good Relations > > de l'Union européenne mené de novembre 2012 à octobre 2014 pour lutter contre la xénophobie et les autres formes d'intolérance en encourageant les bonnes relations. | UN | وتشارك السويد أيضاً في مشروع " العلاقات الجيدة " للاتحاد الأوروبي الذي جرى تنفيذه من تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2014، بهدف مكافحة كره الأجانب وغيره من أشكال التعصب من خلال تعزيز العلاقات الجيدة. |
Une Unité de lutte contre la xénophobie avait été mise en place avec d'autres parties prenantes et investie d'un mandat défini dans la loi révisée sur l'immigration, qui disposait que l'Afrique du Sud devait promouvoir tant au sein de l'administration que de la société civile une culture des droits de l'homme en matière de contrôle de l'immigration à l'égard des réfugiés. | UN | وقد أُنشئت وحدة مكافحة كره الأجانب بالاشتراك مع أصحاب مصلحة آخرين وتم تكليفها بموجب قانون الهجرة بصيغته المعدلة الذي نص على أنه يجب على جنوب أفريقيا، فيما يخص المهاجرين، أن تعزِّز ثقافة مبنية على حقوق الإنسان في كل من الحكومة والمجتمع المدني في النهج الذي تتبعه في مجال مراقبة الهجرة. |
Le 29 juin 2012, dans le cadre de la vingtième session du Conseil des droits de l'homme, le HCDH a organisé une réunion-débat sur le thème < < La promotion du multiculturalisme comme instrument de protection des droits de l'homme et de lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance > > , en application du paragraphe 3 de la résolution 18/20 du Conseil. | UN | 70 - أثناء الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان، نظمت مفوضية حقوق الإنسان في 29 حزيران/يونيه 2012 حلقة نقاش بعنوان " تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب " ، عملاً بالفقرة 3 من قرار المجلس 18/20. |