ويكيبيديا

    "مكافحة هذه الممارسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutter contre cette pratique
        
    • la lutte contre cette pratique
        
    • combattre cette pratique
        
    • contre ces pratiques
        
    • combattre ces pratiques
        
    • contrecarrer cette pratique
        
    • lutte contre la pratique
        
    • contre les mutilations génitales féminines
        
    La société est prompte à considérer une femme qui ose lutter contre cette pratique comme une femme agressive et effrontée; UN والمجتمع يُسارع، لسوء الحظ، بوصم المرأة التي تتجاسر على مكافحة هذه الممارسة بأنها امرأة عدوانية لا خفر لديها ولا حياء.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les mesures prises pour lutter contre cette pratique respectent les garanties juridiques. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    Une action globale, incluant la prévention, était un aspect fondamental de la lutte contre cette pratique. UN ويعتبر اتخاذ إجراء شامل، بما في ذلك تدابير للوقاية، عنصرا أساسيا في مكافحة هذه الممارسة.
    Elle a rappelé le rôle majeur que les organisations de la société civile avaient joué dans la lutte contre cette pratique à travers le monde et en particulier en Afrique. UN وأشارت المتحدثة إلى أهمية الدور الذي أدته منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذه الممارسة على الصعيد العالمي، ولا سيما في أفريقيا.
    Au lieu de censurer les émissions de radio et de télévision visant à combattre cette pratique, il conviendrait de les rétablir et de les encourager. UN وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها.
    Dans de nombreuses communautés, les établissements scolaires ont lutté activement contre ces pratiques en mobilisant les enseignants. UN ومن خلال إشراك المدرِّسين والمدرِّسات، أدت المدارس دورا فاعلا في مكافحة هذه الممارسة في العديد من المجتمعات المحلية.
    La Conférence s'est penchée sur l'importance de créer des instruments juridiques qui puissent aider la société civile à combattre ces pratiques, tout en respectant les traditions et la culture des pays participants. UN وناقش المؤتمر أهمية وضع أدوات قانونية لدعم المجتمع المدني في مكافحة هذه الممارسة الضارة، التي تستند مع ذلك إلى تقاليد وثقافة البلدان المشاركة.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les mesures prises pour lutter contre cette pratique respectent les garanties juridiques. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    Pour lutter contre cette pratique, il fallait mettre en place des mécanismes institutionnels. UN 9- وتتطلب مكافحة هذه الممارسة وضع أطر عمل مؤسسية.
    La Colombie, solidaire des victimes et de leur famille dans le monde entier, exige la libération immédiate et sans condition de toutes les personnes séquestrées et appelle de nouveau les États à lutter contre cette pratique criminelle. UN إن كولومبيا، التي تتضامن مع الضحايا وأسرهم في العالم قاطبة، تطالب بالإفراج الفوري غير المشروط عن جميع المحتجزين، وتدعو الدول من جديد إلى مكافحة هذه الممارسة الإجرامية.
    Ayant précisé que la torture est une infraction au regard du Code pénal croate, l'orateur décrit ensuite les lois qui, en Croatie, visent à lutter contre cette pratique. UN 18 - والتعذيب يمثل جريمة من الجرائم في إطار قانون العقوبات الكرواتي وثمة قوانين بكرواتيا تنص على مكافحة هذه الممارسة.
    Saluant les programmes déjà mis en œuvre par les autorités et les organisations non gouvernementales pour lutter contre cette pratique, le Comité regrette qu'aucune loi ne l'interdise expressément. UN وإذ ترحب اللجنة بالبرامج التي قامت السلطات والمنظمات غير الحكومية بتنفيذها من أجل مكافحة هذه الممارسة فإنها تأسف لعدم صدور قانون يمنعها صراحة.
    La recommandation générale 14 sur la circoncision féminine et la recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes sont des instruments extrêmement utiles pour lutter contre cette pratique et Mme Pimentel se demande pourquoi le gouvernement ne les met pas à profit. UN فالتوصية العامة رقم 14 عن ختان الإناث، والتوصية العامة رقم 19 عن العنف الموجه ضد المرأة أداتان مفيدتان للغاية في مكافحة هذه الممارسة وتساءلت عن السبب الذي من أجله لا تلجأ إليهما الحكومة.
    En disposant que la disparition forcée constitue une infraction pénale, la Convention facilite la lutte contre cette pratique. UN 6- ولمّا كانت الاتفاقية تنص على أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي، فإنها تساعد على مكافحة هذه الممارسة.
    8. Il apparaît clairement que les pays de ce groupe combattent principalement la mutilation génitale féminine. Cependant, deux tendances semblent se détacher dans la lutte contre cette pratique. UN 8- يبدو بوضوح أن بلدان هذه المجموعة(4) تعمل بصورة رئيسية على مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ومع ذلك يبرز توجهان في مكافحة هذه الممارسة.
    35. L'Italie a recommandé au Tchad de donner pleinement effet à la législation de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines et de renforcer les campagnes de sensibilisation afin de combattre cette pratique ainsi que d'autres traditions portant atteinte à la santé et à la dignité des femmes. UN 35- وأوصت إيطاليا تشاد بأن: (أ) تنفذ بشكل كامل تشريع عام 2002 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعزز حملات إذكاء الوعي بغية مكافحة هذه الممارسة وغيرها من التقاليد الضارة بصحة المرأة وكرامتها.
    30. Appliquer pleinement la législation de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines et renforcer les campagnes de sensibilisation afin de combattre cette pratique et d'autres traditions préjudiciables à la santé et à la dignité des femmes (Italie); UN 30- التنفيذ الكامل لقانون عام 2002 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتعزيز حملات التوعية من أجل مكافحة هذه الممارسة وغيرها من التقاليد الضارة بصحة المرأة وكرامتها (إيطاليا)؛
    S'agissant de la traite des femmes, la délégation ghanéenne s'associe à l'appel lancé dans le Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale touchant l'adoption ou le renforcement de mesures visant à combattre cette pratique. UN 100 - وفيما يتعلق بالاتجار بالمرأة، قالت إن وفد غانا ينضم إلى الدعوة الموجهة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين بشأن اعتماد تدابير ترمي إلى مكافحة هذه الممارسة أو تعزيز مكافحتها.
    Si le message de condamnation des mutilations génitales féminines doit être clair, la lutte contre ces pratiques doit se faire avec tact et intelligence. UN وإذا أريد أن تكون إدانة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث إدانة واضحة، فيجب أن تجري مكافحة هذه الممارسة بحصافة وذكاء.
    Les entités du système des Nations Unies s'efforcent d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la question du viol et de la violence sexuelle et de mobiliser les collectivités pour combattre ces pratiques. UN 58 - تعمل كيانات منظومة الأمم المتحدة على تركيز الاهتمام العالمي لقضية الاغتصاب والعنف الجنسي، بالإضافة إلى تعبئة المجتمعات المحلية من أجل مكافحة هذه الممارسة.
    Les membres du Programme ont souligné que la participation des responsables religieux et communautaires constituait un atout important dans la lutte contre la pratique des mutilations génitales féminines. UN وبيّن أعضاء البرنامج الوطني أن إشراك القادة الدينيين والمجتمعيين كان عاملا هاما في مكافحة هذه الممارسة.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de sensibiliser à l'interdiction des mutilations génitales féminines et de mener des campagnes d'éducation culturellement adaptées contre les mutilations génitales féminines. UN وهي تناشد الدولة الطرف أيضاً إذكاء الوعي بحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتنظيم حملات توعية تراعي الخصوصيات الثقافية من أجل مكافحة هذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد