ويكيبيديا

    "مكالمات هاتفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des appels téléphoniques
        
    • d'appels
        
    • coups de téléphone
        
    • appel téléphonique
        
    • par téléphone
        
    • conversations téléphoniques
        
    • communications téléphoniques
        
    • téléphoné
        
    • de coups de fil
        
    • au téléphone
        
    • appels passés
        
    • un appel
        
    • coup de fil
        
    Il a été autorisé à passer des appels téléphoniques au moins une fois par mois. UN وقد سُمح لصاحب البلاغ بإجراء مكالمات هاتفية مرة في الشهر على الأقل.
    Il y aurait eu des appels téléphoniques entre les exécutants et les instigateurs de l'assassinat. UN ويقال إنه كانت ثمة مكالمات هاتفية بين من نفذوا عمليات القتل ومن خططوا لها.
    Des civils ont également reçu des appels téléphoniques leur conseillant de quitter leur maison. UN وأجرت أيضا مكالمات هاتفية لمدنيين من أجل إخلاء منازلهم.
    Le Secrétariat a subséquemment passé une série d'appels téléphoniques pour obtenir les réponses faisant défaut. UN وتابعت الأمانة العامة الأمر بإجراء مكالمات هاتفية في محاولة للحصول على ردود من المتلقين.
    Son oncle, Méndez Urízar, avait déjà signalé aux autorités compétentes qu'il avait reçu des coups de téléphone anonymes au cours desquels il était menacé de mort. UN وكان مينديس أوريزار قد أبلغ السلطات المختصة بأنه كان يتلقى تهديدات في مكالمات هاتفية من مجهول.
    Dans certains cas, il s’agit de plusieurs menaces lancées à la suite les unes des autres, par lettre ou appel téléphonique communiquant le même message d’intimidation. UN وفي بعض الحالات كانت ترد عدة تهديدات متعاقبة عن طريق رسائل أو مكالمات هاتفية تتضمن نفس عبارات التهديد.
    Ces procureurs auraient été avertis, par téléphone, qu'ils seraient tués s'ils n'abandonnaient pas ces poursuites. UN وأُفيد بأن أعضاء النيابة العامة تلقوا مكالمات هاتفية تنذرهم بأنهم سيقتلون إذا واصلوا النظر في هذه الحالات.
    Elle a pu s'entretenir avec son avocat et des proches parents et passer des appels téléphoniques. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    Elle a pu s'entretenir avec son avocat et des proches parents et passer des appels téléphoniques. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    Dans un pays, des inconnus ont passé des appels téléphoniques non autorisés pour un montant de 8 000 dollars en utilisant un code générique fonctionnant à partir du standard téléphonique du bureau de pays. UN أجرى أشخاص مجهولون في أحد البلدان مكالمات هاتفية غير مرخصة بلغت قيمتها 000 8 دولار باستخدام رمز عام كان قد ثُبت على لوحة التبادل الهاتفي للمكتب القطري.
    Elle a pu s'entretenir avec son avocat et des proches parents et passer des appels téléphoniques. UN ومُنحت صاحبة الشكوى الفرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    Avant l'ouverture d'une information, les plaignants avaient reçu des appels téléphoniques anonymes indiquant que la mère et l'enfant n'étaient pas en détention. UN وقبل إجراء تحقيقات تسبق المحاكمة، تلقى المشتكون مكالمات هاتفية من أشخاص أبلغوهم بأن الأم وابنتها ليستا محتجزتين.
    Selon la source, diverses personnes auraient fait des appels téléphoniques anonymes pour chercher à savoir où se trouvaient M. Mahecha Avila, son épouse et son fils. UN ووفقا للمصدر، حاول أشخاص عديدون في مكالمات هاتفية من مجهولين معرفة مكان وجود السيد ماتشيكا أفيلا وزوجته وإبنه.
    De plus, des syndicats ont reçu à plusieurs reprises des appels téléphoniques signalant que des bombes avaient été placées dans leurs locaux. UN وقد وردت إلى مكاتب النقابات في عدة مرات مكالمات هاتفية ليلية يزعم فيها أصحابها أنهم وضعوا قنابل في تلك المكاتب.
    Les rapports personnels que j'ai eus avec lui - beaucoup d'appels téléphoniques et nombre de réunions - ont toujours été riches d'enseignements et très utiles. UN وقد كان تفاعلي الشخصي معه من خلال عدة مكالمات هاتفية ولقاءات مفيدا وقيّما دائما.
    Et vous n'avez passé aucun coups de téléphone depuis l'incident ? Open Subtitles وأنت ما جعلت أيّ مكالمات هاتفية منذ الحادثة؟
    Les rares fois où ses parents sont parvenus à la joindre, l'auteur leur a fait clairement comprendre qu'on la poussait à refuser tout appel téléphonique international. UN وقد تمكن والداها من التكلم معها في مناسبات قليلة أوضحت فيها أنها تخضع لضغوط تلزمها بعدم تلقي أي مكالمات هاتفية دولية.
    Selon les informations reçues, l'intéressé avait reçu des menaces de mort par téléphone à son bureau et à son domicile. UN وطبقاً للبلاغ الوارد، وُجهت إلى السيد تورس دياز تهديدات بالقتل في مكالمات هاتفية تلقاها في مكتبه ومنزله.
    Par exemple, le Canada et les États-Unis ont échangé des observateurs qui ont été affectés à leurs centres de coordination, et les coordonnateurs du Mexique et des États-Unis ont eu des conversations téléphoniques régulières, à certaines heures, durant la transition. UN ومن الأمثلة على ذلك أن كندا والولايات المتحدة الأمريكية تبادلتا المراقبين في مركزيهما للتنسيق وأن المنسقين الأمريكيين والمكسيكيين أجروا مكالمات هاتفية وفق جدول محدد أثناء فترة الانتقال.
    Mais depuis lors, les différentes administrations ont limité cette possibilité aux communications téléphoniques et sont allées jusqu'à restreindre le type de services que les entreprises des États-Unis pouvaient fournir. UN ولكن منذ ذلك الحين، وضعت مختلف الإدارات قيودا على إمكانية إجراء مكالمات هاتفية تشمل خاصة نوع الخدمة التي يمكن للشركات الأمريكية تقديمها.
    Après avoir téléphoné à Bob à plusieurs reprises, je comprends quel est son degré d'engagement. Open Subtitles بعد عدة مكالمات هاتفية مع بوب، أعتقد أني أتفهم الآن مستوى التزامه
    J'ai reçu de drôles de coups de fil ces derniers jours. Open Subtitles كان لدي مكالمات هاتفية مضحكة بالأيام الماضية.
    Parfois on ne les laisse pas parler au téléphone avec leur famille, ni sortir pour utiliser les téléphones publics. UN فلا يسمح لهم أحياناً أن يتحدثوا هاتفياً مع أسرهم، ولا يؤذن لهم بالخروج لإجراء مكالمات هاتفية بواسطة هواتف عمومية.
    :: Utilisation régulière de la permanence téléphonique (au moins 5 appels passés par semaine pour échanger des informations) UN :: الاستخدام المنتظم لخط الاتصال المباشر (ما لا يقل عن 5 مكالمات هاتفية في الأسبوع لتبادل المعلومات)
    Alors cette fille reçoit un appel d'un mec qui lui dit : Open Subtitles اذا النساء يحصلن على مكالمات هاتفية و يتحدثن مع الآخرين و ينهون كلامهم قائلين
    Il avait droit à un coup de fil, il avait droit à un avocat. Open Subtitles اعني, بإن لديه الحق بإجراء مكالمات هاتفية ولديه الحقي في الحصول على محامِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد