ويكيبيديا

    "مكالمة هاتفية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un appel de
        
    • un appel téléphonique de
        
    • un appel téléphonique d'
        
    • un appel téléphonique du
        
    • un appel du
        
    • un appel d'
        
    • un coup de téléphone
        
    • de fil
        
    • m'a appelé
        
    Ms. Campbell, vous avez un appel de votre sœur. Open Subtitles السيدة كامبل، لديك مكالمة هاتفية من أختك.
    J'ai eu un appel de la Maison Blanche aujourd'hui, un appel urgent. Open Subtitles وردتني مكالمة هاتفية من البيت الأبيض اليوم، عاجلة.
    Après avoir repris son poste, il a reçu un appel téléphonique de son supérieur, un colonel, qui lui a dit qu'il lui octroyait une permission. UN وبعد الالتحاق بمنصبه، تلقى مكالمة هاتفية من رئيسه، وهو برتبة عقيد، وقال له إنه قرر منحه إجازة.
    D'après la source, M. AlSanhury a quitté son domicile après avoir reçu un appel téléphonique d'un agent de sécurité local le convoquant dans un endroit inconnu. UN وحسب المصدر، غادر السيد السنهوري بيته بعد أن تلقى مكالمة هاتفية من موظفي الأمن المحلي لطلب حضوره إلى مكان غير معروف.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général se souvient d’avoir reçu alors un appel téléphonique du Ministre de la défense des Pays-Bas, qui demandait l’arrêt de l’opération d’appui aérien rapproché parce que les soldats serbes se trouvaient trop près des troupes néerlandaises, dont la sécurité serait compromise. UN وذكر الممثل الخاص لﻷمين العام بأنه جاءته مكالمة هاتفية من وزير الدفاع الهولندي في ذلك الوقت، يطلب فيها وقف عمليات الدعم الجوي المباشر ﻷن الجنود الصرب في الساحة قريبون جدا من القوات الهولندية مما يعرض سلامتهم للخطر.
    Cheikh Abdel-Al a déclaré à la Commission qu'il avait reçu, peu après la diffusion de la vidéo, un appel du palais présidentiel lui demandant s'il avait des informations sur cette personne. UN وذكر الشيخ عبد العال للجنة إنه تلقى مكالمة هاتفية من القصر الرئاسي بُعيد بث شريط أبو عدس، للاستفسار عما إذا كانت لديه أي معلومات عن السيد أبو عدس.
    J'ai reçu un appel d'Elizabeth Keen. Open Subtitles حصلت على مكالمة هاتفية من وكيل اسمه اليزابيث كين.
    Je viens d'avoir un appel de quelqu'un dans la maison affirmant que la maison est vide. Open Subtitles لقد تلقيت لتوّي مكالمة هاتفية من ،شخص بداخل المنزل .إنه يدّعي أن المنزل قد صار آمناً
    On a reçu un appel de quelqu'un qui dit être notre homme. Open Subtitles حصلنا على مكالمة هاتفية من شخص يدعى انه رجلنا
    Son rôle était d'attendre un appel de la Côte d'Ivoire qui lui donnerait le signal pour organiser les Ivoiriens et les amener en Côte d'Ivoire. UN وقال إن دوره أن ينتظر حتى يتلقى مكالمة هاتفية من كوت ديفوار، فيقوم عندئذ بتنظيم الرعايا الإيفواريين وإحضارهم إلى كوت ديفوار.
    Après avoir repris son poste, il a reçu un appel téléphonique de son supérieur, un colonel, qui lui a dit qu'il lui octroyait une permission. UN وبعد الالتحاق بمنصبه، تلقى مكالمة هاتفية من رئيسه، وهو برتبة عقيد، وقال له إنه قرر منحه إجازة.
    Et pour finir, le père de Mohammed Atta affirma avoir reçu un appel téléphonique de son fils le 12 septembre. Open Subtitles وأخيرا وليس آخرا، محمد عطا إدعى إستلام مكالمة هاتفية من إبنه فى 12 سبتمبر
    c) L'Agence France Presse a dit avoir reçu, environ deux heures après l'événement, un appel téléphonique de l'organisation fondamentaliste Jihad islamique, qui a revendiqué l'attentat. UN وذكرت وكالة اﻷنباء الفرنسية أنها تلقت، بعد ساعتين تقريبا من وقوع الهجوم، مكالمة هاتفية من منظمة الجهاد اﻹسلامي اﻷصولية، تعلن فيها مسؤوليتها عن الهجوم.
    Ce n'est que grâce à un appel téléphonique d'un parent d'un détenu, résidant à Alger et qui avait des permis de visite, que la famille de l'auteur a appris sa détention dans ce camp. UN ولم تعلم به إلاَّ بفضل مكالمة هاتفية من أب لأحد المعتقلين هناك مقيم في الجزائر العاصمة كان لديه إذن زيارة.
    Ils répondaient à un appel téléphonique d'un certain Zoran Markovic, qui avait remarqué au bord de la terrasse un homme dont le comportement donnait à penser qu'il allait se suicider. UN وقد أجابا على مكالمة هاتفية من شخص يدعى زوران ماركوفيتش بأنه لاحظ رجلاً على حافة الشرفة وكان تصرفه يدعو إلى الظن بأنه كان على وشك الانتحار.
    Il aurait été frappé sur les jambes, pendant son interrogatoire, par les membres du Service de sécurité préventive palestinien, et aurait été interrogé toute la nuit à la suite d'un appel téléphonique d'Amnesty International qui s'informait de son sort auprès de la Direction de la prison. UN وأُفيد بأن أفراد دائرة اﻷمن الوقائي الفلسطيني ضربوه على رجليه في أثناء استجوابه، وقيل إنه استجوب طوال الليل عقب تلقي مديرية السجن مكالمة هاتفية من منظمة العفو الدولية تستفسر عن حالته.
    150. Vers 1 h 30, le Président Ndadaye a reçu un appel téléphonique du Ministre Ntakije l'informant que le coup d'État avait commencé. UN ١٥٠ - ونحو الساعة ٣٠/١ صباحا، تلقى الرئيس نداداي مكالمة هاتفية من الوزير نتاكيجي، يبلغه فيها بأن الانقلاب قد بدأ.
    Vers 11 h 45, le Premier Ministre a reçu un appel téléphonique du Président l'informant qu'il avait rencontré le lieutenant Salsinha et que celui-ci avait promis de tenter de contenir la foule et de faire partir les pétitionnaires. UN وفي حوالي الساعة 11:45 صباحا تلقى رئيس الوزراء مكالمة هاتفية من رئيس الجمهورية يبلغه فيها بأنه قابل الملازم سالسينها، الذي وعده بمحاولة السيطرة على الجماهير المحتشدة وإبعاد مقدمي الالتماس عن الموقع.
    Je viens d'avoir un appel du Capitaine Renard. Open Subtitles أنا تلقيت للتو مكالمة هاتفية من الكابتن رينار
    J'ai eu un appel du FBI. Open Subtitles تلقيت مكالمة هاتفية من مكتب التحقيقات الفدرالي.
    Il paraît que Shelley a reçu un appel d'une ancienne tutrice. Open Subtitles سمعت أن شيلي جاءتها مكالمة هاتفية من مرشد قديم لها
    2.5 En juin 1996, Malika Gaid Youcef, mère de Djamel Saadoun, a reçu un appel d'un ami de son fils, qui effectuait son service militaire dans la même caserne et dans la même section que lui. UN 2-5 وقد تلقت السيدة مليكة قايد يوسف، والدة جمال سعدون، في حزيران/يونيه 1996 مكالمة هاتفية من أحد أصدقاء جمال كان يؤدي خدمته العسكرية في المعسكر ووحدة التجنيد اللذين يوجد فيهما ابنها.
    Il a reçu un coup de téléphone de l'un des responsables syriens qui lui a demandé où il se trouvait. UN وتلقى مكالمة هاتفية من أحد كبار الضباط السوريين، الذي سأله عن مكان وجوده.
    Un coup de fil de temps en temps. C'est amical. - Je devrais I'inviter? Open Subtitles مجرد مكالمة هاتفية من الحين للآخر أتظنين أنه يجب أن أدعوه؟
    Je me souviens quand votre père m'a appelé. Open Subtitles أتذكر تلقي مكالمة هاتفية من والدك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد