ويكيبيديا

    "مكان الإقامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lieu de résidence
        
    • sa résidence
        
    • la résidence
        
    • le milieu de résidence
        
    • leur résidence
        
    • zone de résidence
        
    • de domicile
        
    • du domicile
        
    • le domicile
        
    • endroit où la
        
    • réinstallation
        
    • son domicile
        
    Ménages par lieu de résidence et par nombre de membres au 1er mars 2001 UN عدد الأسر المعيشية بحسب مكان الإقامة وعدد أفراد الأسرة في 1-3-2001
    Leur droit à choisir leur lieu de résidence a également été garanti. UN كما تم ضمان حقهن في اختيار مكان الإقامة.
    Si une personne n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu. UN وإذا لم يكن للشخص مكان عمل، يشار إلى مكان الإقامة المعتاد لذلك الشخص.
    sa résidence secondaire se trouve à Médine, en Arabie saoudite. UN وتشكل المدينة المنورة في المملكة العربية السعودية مكان الإقامة الثاني للسيد المرباطي.
    Le tableau suivant indique le niveau de la mortalité dans l'enfance suivant la résidence et l'instruction de la mère. UN ويشير الجدول التالي إلى مستوى معدلات وفيات الأطفال حسب مكان الإقامة ومستوى تعليم الأم.
    Cette répartition des sources de revenu varie fortement selon le milieu de résidence. UN ويتباين توزيع مصادر الدخل تبايناً شديداً بحسب مكان الإقامة.
    Au cours des trois dernières années, les femmes n'ont subi aucune discrimination dans l'exercice de leurs droits à la liberté de mouvement et au choix de leur résidence. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، لم يكن ثمة أي تمييز ضد المرأة من حيث إعمال حقها في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة.
    Population alphabétisée de 15 à 24 ans, par lieu de résidence UN الإلمام بالقراءة والكتابة بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 عاماً، حسب مكان الإقامة
    454. La connaissance des méthodes de prévention du VIH est assez faible, même s'il existe des différences selon le lieu de résidence. UN 454- وتظل معرفة وسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية محدودة للغاية، وإن كانت هناك تباينات حسب مكان الإقامة.
    Tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    D'autre part, la perception selon laquelle les femmes ont besoin de protection restreint leur mobilité en dehors de leur lieu de résidence. UN ومن ناحية أخرى، فإن حاجة المرأة المفهومة للحماية تحد من حركتها بعيدا عن مكان الإقامة.
    Dans bien des cas, le facteur déterminant tient davantage aux circonstances, comme le lieu de résidence ou les activités quotidiennes que mène l'intéressé. UN وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني.
    L'imposition d'un lieu de résidence peut entraîner une discrimination de fait, discrimination qui est toujours difficile à combattre. UN فتحديد مكان الإقامة قد يترتب عليه التمييز بحكم الأمر الواقع، وهو تمييز لم يتسن بعد التصدي له.
    Quelques problèmes de liberté de circulation et de choix de sa résidence UN بعض المشاكل المتعلقة بحرية التنقل واختيار مكان الإقامة
    Si une personne n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu ; UN وإذا لم يكن للشخص مكان عمل، يشار إلى مكان الإقامة المعتاد لذلك الشخص؛
    Elle a considéré que ce type de demande n'était pas justifié par le droit de choisir librement le lieu de sa résidence, consacré par la Constitution. UN وقضت بأن هذا الطلب لا يمكن تبريره في إطار مبدأ حرية اختيار مكان الإقامة المنصوص عليه في الدستور.
    Le droit de circuler librement et de choisir sa résidence est exercé par chaque individu conformément à ses besoins, ses souhaits, ses capacités et compte tenu des circonstances, sans qu'il n'y ait aucune restriction ou interdiction imposée par la loi. UN ويتم البت في أمر التنقل واختيار مكان الإقامة من جانب كل فرد وفقا لحاجة الفرد ورغبته وطاقته وظروفه رجلا كان أو امرأة دون أي قيد أو حظر يقضي به القانون.
    En pratique, les époux s'entendent pour le choix de la résidence en fonction des moyens d'existence du ménage et de leurs occupations professionnelles. UN والزوجان يتفقان، من الناحية العملية، على اختيار مكان الإقامة وفقا لموارد معيشة الأسرة وما يضطلعان به من عمل مهني.
    Cette proportion reste très faible quel que soit le milieu de résidence. UN ولا تزال هذه النسبة ضعيفة بغض النظر عن مكان الإقامة.
    Il devrait également veiller au respect des droits des résidents palestiniens de Jérusalem-Est à la liberté de circulation et à la liberté du choix de leur résidence. UN وينبغي لها أيضاً ضمان احترام حقوق الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة.
    Population totale, par zone de résidence et par département UN مجموع السكان حسب مكان الإقامة والمقاطعة المقاطعة
    C. La liberté de mouvement, le libre choix du lieu de séjour et de domicile UN حرية الحركة وحرية اختيار مكان الإقامة والسكن السويسريات
    La Russie est dotée d'un dispositif officiel d'enregistrement du lieu de résidence et du domicile qui garantit ce droit. UN وتوجد في روسيا آلية رسمية لتسجيل مكان الإقامة والمسكن تكفل هذا الحق.
    Ainsi, l'homme est le chef de famille et choisit le domicile conjugal en cas de désaccord entre les époux. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    endroit où la personne se trouve actuellement : UN مكان الإقامة الحالي:
    La réinstallation permanente ne devrait pas être beaucoup plus coûteuse que la réinstallation à court terme. UN ولا يلزم تغيير مكان الإقامة بشكل دائم أن يكون أكثر كلفة إلى حد كبير من تغيير مكان الإقامة القصير الأمد.
    – Ne s’absenter de son domicile ou d’une résidence fixée par la Chambre préliminaire qu’aux conditions et pour les motifs déterminés par celle-ci; UN - عدم تغيب الشخص المفرج عنه عن منزله أو مكان اﻹقامة الذي تحدده الدائرة التمهيدية إلا بالشروط التي تضعها الدائرة ولﻷسباب التي تحددها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد