i. L'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable, plus la prime de sujétion normale au lieu d'affectation administratif; et | UN | ' 1` معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به زائداً بدل المشقة المعتاد في مكان الانتداب الإداري؛ |
Elles ont relevé que l'abandon du système du lieu d'affectation administrative aboutirait à une situation où le personnel serait traité différemment en fonction de sa nationalité. | UN | وأشارت إلى أن التخلي عن نهج مكان الانتداب الإداري من شأنه أن يؤدي إلى معاملة الموظفين بطريقة مختلفة على أساس جنسيتهم. |
Ces fonctionnaires reçoivent déjà une indemnité de poste au lieu d'affectation administratif et une indemnité de subsistance au lieu d'affectation. | UN | وكان هؤلاء الموظفون يتقاضون بالفعل تسوية مقر العمل في مكان الانتداب الإداري وبدل معيشة في مركز العمل. |
Elle recommande aussi de modifier ce régime de façon que seul le lieu d'affectation administratif soit retenu pour le calcul de ces prestations. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتعديل نموذج نهج العمليات الخاصة بحيث لا يستخدم سوى مكان الانتداب الإداري كأساس لهذه الاستحقاقات. |
Un an après l'approbation de la décision par l'Assemblée générale, et pour toute la durée restante de leur affectation au même lieu d'affectation administratif, ils recevront l'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux uniformisé associé à ce lieu d'affectation administratif qu'aura fixé la Commission; | UN | وبعد انقضاء سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، وطوال فترة انتدابهم في نفس مكان الانتداب الإداري، يتقاضون المعدل الموحد لبدل المعيشة للعمليات الخاصة، على النحو الذي تحدده اللجنة؛ |
Régime Opération spéciale : poursuite du versement de l'indemnité de subsistance en opération spéciale aux taux actuels au lieu d'affectation administratif | UN | مستخدمو نهج العمليات الخاصة: يستمرون في الحصول على المبالغ الحالية بدل الإقامة الحالي للعمليات الخاصة في مكان الانتداب الإداري |
À propos de la rémunération globale versée aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles, les traitements et prestations étaient fondés sur des taux et conditions applicables au lieu d'affectation administratif. | UN | وفيما يتعلق بالمجموع الإجمالي للتعويضات التي يتلقاها الموظفون المعينون في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب أسرهم، تستند البدلات والاستحقاقات إلى المعدلات والشروط المنطبقة في مكان الانتداب الإداري للموظفين. |
Les familles ont aussi la possibilité de rester dans l'ancien lieu d'affectation du fonctionnaire ou de déménager dans un autre endroit où les prestations correspondent à celles versées dans le port d'attache administratif. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن للأسر أن تظل في مركز العمل السابق للموظف أو الانتقال إلى موقع آخر على أن تحتسب المستحقات استنادا إلى مكان الانتداب الإداري. |
Ces fonctionnaires touchent leur traitement, la prime d'affectation, l'indemnité de poste, l'allocation-logement et la prime de mobilité et de sujétion au taux applicable dans le port d'attache administratif ainsi qu'une indemnité de subsistance en opération spéciale dans leur lieu d'affectation. | UN | ويستفيد هؤلاء الموظفون، في مراكز عملهم، من الأجر، ومنحة الانتداب، وتسوية مقر العمل، وإعانة الإيجار، وبدل التنقل والمشقة استنادا إلى المعدل المطبق في مكان الانتداب الإداري، وبدل معيشة للعمليات الخاصة. |
Les prestations relatives aux voyages et à l'expédition d'effets, l'indemnité de poste, la prime d'affectation, la prime de mobilité et de sujétion et l'allocation-logement seraient calculées aux taux applicables à ce lieu d'affectation administratif. | UN | وسيستفيد الموظف من دفع تكاليف السفر والشحن وتسوية مقر العمل ومنحة الانتداب وبدل التنقل والمشقة وإعانة الإيجار المعمول بها في مكان الانتداب الإداري. |
Les prestations et indemnités, y compris l'indemnité de poste et la prime de sujétion, sont versées au taux du lieu d'affectation administratif. | UN | وتُدفع الاستحقاقات والبدلات، بما فيها بدل تسوية مقر العمل وبدل المشقة، على أساس المعدل المعمول به في مكان الانتداب الإداري. |
Quant à l'abandon du régime Opération spéciale, elle aurait pour effet d'introduire une discrimination entre les fonctionnaires suivant leur nationalité du fait de la disparition du concept de lieu d'affectation administratif. | UN | وفيما يتعلق بتأثير إلغاء نهج العمليات الخاصة، سيؤدي وقف العمل بنهج مكان الانتداب الإداري إلى حدوث تمييز في معاملة الموظفين على أساس جنسياتهم. |
i) Lors de la nomination, à partir du lieu où le fonctionnaire a été recruté ou du lieu où il est admis à prendre son congé dans les foyers conformément à la disposition 105.3, jusqu'au lieu d'affectation officiel; | UN | ' ١ ' عند التعيين، من مكان الانتداب أو من المكان الذي يعترف ﻷغراض إجازة زيارة الوطن، بموجب القاعدة ٥٠١/٣، بأنه وطن الموظف إلى مركز العمل الرسمي؛ |
Celles-ci estimaient que l'utilisation de données relevées en France n'était pas conforme au droit, parce que les fonctionnaires étaient en poste à Genève, et non en France, c'est-à-dire que le lieu d'affectation était Genève et non le lieu de résidence des fonctionnaires, étant donné que nombre d'entre eux n'avaient pas le droit de résider en France. | UN | ورأت المنظمات أن استخدام بيانات مستمدة من فرنسا غير ملائم قانونا، ﻷن مركز العمل هو جنيف وليس فرنسا، وهذا يعني أن مكان الانتداب هو جنيف وليس المكان الذي يعيش فيه الموظف ﻷن كثيرا من الموظفين ليس لهم الحق في أن يقيموا في فرنسا. |
5. Option 3. Bien que l'harmonisation proposée suppose que désormais tous les fonctionnaires seront officiellement nommés dans le lieu où ils travailleront effectivement et non dans un lieu d'affectation administratif, plusieurs organisations appliquant actuellement le régime Opération spéciale tiennent à conserver la possibilité d'installer les familles dans des localités proches. | UN | 5 - الخيار 3 - مع أن النهج المنسق يفترض أن جميع الموظفين، من الآن فصاعدا، سيجرى تعيينهم في مراكز العمل، وليس مكان الانتداب الإداري، فإن عددا من المنظمات التي تستخدم حاليا منهج العمليات الخاصة تود الإبقاء على تسهيل إسكان الأسر في مواقع قريبة. |
Régime Opération spéciale : poursuite du versement au lieu d'affectation administratif de l'indemnité de subsistance en opération spéciale aux taux actuelsa | UN | مستخدمو نهج العمليات الخاصة: يستمرون في الحصول على المبالغ الحالية لبدل الإقامة للعمليات الخاصة الحالي في مكان الانتداب الإداري (أ). |
Un montant de 100 dollars est prévu pour couvrir à la fois l'indemnité harmonisée de subsistance en opération spéciale et la prime de sujétion versée au lieu d'affectation administratif (taux A). | UN | يفترض مبلغ 100 دولار للبدل اليومي المنسق الموحد المتعلق بالإقامة ومشقة مكان الانتداب الإداري (المعدل ألف). |
Suivant cette formule, le fonctionnaire en poste dans un tel lieu d'affectation peut installer sa famille dans un endroit proche du lieu de travail effectif, qui est doté des infrastructures voulues (le port d'attache administratif). | UN | وفي إطار هذا النهج، يتاح للموظفين المنتدبين للعمل في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب أفراد أسرهم خيار إسكان أفراد أسرهم في موقع مزود بالمرافق المناسبة بالقرب من مكان عملهم الفعلي، أي مكان الانتداب الإداري. |
Le fonctionnaire a droit à une indemnité de poste, à une prime d'affectation, au déménagement de ses effets personnels et à la prime de mobilité et de sujétion applicable au lieu d'affectation administratif, ainsi qu'à une indemnité de subsistance en opération spéciale pour couvrir les dépenses dans le lieu d'affectation déconseillé aux familles et à la prime de risque applicable. | UN | ويستفيد الموظف من استحقاقات تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وشحن الأمتعة الشخصية، وبدل التنقل والمشقة، المطبقة على مكان الانتداب الإداري. ويدفع للموظف بدل المخاطر المخصص لمركز عمل وبدل المعيشة المخصص للعمليات الخاصة لتغطية نفقات المعيشة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسر. |
Si le fonctionnaire préfère installer sa famille ailleurs qu'au lieu d'affectation administratif, il perçoit les prestations applicables à ce lieu, sauf si la famille reste dans le lieu d'affectation où le fonctionnaire était précédemment en poste, auquel cas, les prestations versées sont celles de ce dernier lieu d'affectation. | UN | وعندما يختار الموظف موقعا مختلفا لسكن الأسرة، يظل مكان الانتداب الإداري هو أساس الأجر، ما لم يقرر الموظف أن تظل الأسرة في مركز العمل السابق. وفي تلك الحالة، تظل تسوية مقر العمل في مركز العمل السابق هي أساس حساب الاستحقاقات. |