ويكيبيديا

    "مكان من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • où dans
        
    • lieu de
        
    • région du
        
    • où que
        
    • de par
        
    • ailleurs dans
        
    • où au
        
    • partout dans
        
    • endroit de
        
    • part dans
        
    • un endroit où
        
    • quelque part
        
    Le mal présent dans le sous-sol s'est échappé de son antre, et maintenant cela pourrait être n'importe où dans ce labyrinthe. Open Subtitles الشرّ الذي في القبو فرّ من سردابه والآن قد يكون في أيّ مكان من تلك المتاهة اللعينة.
    Le lieu de l'administration centrale est facile à déterminer dans la grande majorité des cas. UN ومكان الإدارة المركزية مكان من السهل تحديده في معظم الحالات.
    Le terrorisme n'épargne personne et aucune région du monde. UN إن الإرهاب لا يستثني أحدا في أي مكان من العالم.
    Je ne veux pas que vous l'emmeniez où que ce soit sans me demander. Open Subtitles لا أود أن تأخذه إلى أيّ مكان من دون أن تسألني.
    Un effet bénéfique pourrait être attendu de l'abandon de toutes les productions et utilisations non recensées qui existent encore de par le monde. UN ويمكن توقع تحقيق آثار نافعة لو تم القضاء على أي إنتاج غير محدد يتم حالياً وكذلك أي استخدام في أي مكان من العالم.
    Ni en Amérique latine, ni ailleurs dans le monde, ne se trouvent des populations dont les droits ont été autant bafoués, les communautés autant dispersées, les cultures autant détruites avec insouciance que ça n'est le cas des populations autochtones. UN لا يوجد شعب في أمريكا اللاتينية أو في أي مكان من العالم انتهكت حقوقه وتشتتت طوائفـه
    Par conséquent, l'auteur serait arrêté et probablement torturé n'importe où au Pakistan. UN وبناء عليه، فإن صاحب البلاغ قد يتعرض للقبض عليه وربما للتعذيب في أي مكان من باكستان.
    Des tragédies humaines continuent de se produire partout dans le monde. UN وسيستمر وقوع المآسي اﻹنسانية في كل مكان من العالم.
    Comme mon café, je promets que je peux faire pour toi n'importe où dans le monde sauf cette chambre d'hôtel. Open Subtitles نعم, مثل قهوتي, التي اعدكِ أنني ساعدها لكِ في أي مكان من العالم عدا هذا الفندق
    N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque par l'Internet. UN فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة عبر الإنترنت.
    Toute personne ou institution située n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement en ligne à la Médiathèque. UN فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة في الإنترنت.
    Il a demandé un rendez vous en face à face, dans un lieu de son choix. Open Subtitles وطالب بعقد اجتماع وجها لوجه في مكان من اختياره
    La Convention recommande vivement que ces déchets soient considérablement réduits et soient éliminés dans des conditions écologiquement rationnelles, aussi près que possible de leur lieu de production. UN والاتفاقية تدعو بشدة الى العمل بجدية على تقليل النفايات الخطرة والى التخلص منها، بطرق سليمة بيئيا، في أماكن تكون قريبة قدر اﻹمكان من أماكن توليدها.
    Dans le cas d'une production inconnue dans une région du monde, on pourrait s'attendre à un effet bénéfique si la gestion et l'élimination d'éventuels stocks restants étaient plus strictement réglementées et la réintroduction de l'hexabromobiphényle interdite à l'échelon mondial. s UN ويمكن توقع تأثير نافع في حالة وقف أي إنتاج غير معروف في الوقت الراهن في أي مكان من العالم، وإذا ما نظمت كذلك إدارة جميع المخزونات المتبقية المحتملة والتخلص منها، وإذا ما منعت إعادة إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق عالمي.
    Du fait de cette distinction entre le domaine privé et le domaine public, la violence dans la famille a rarement fait l'objet de poursuites dans quelque région du monde que ce soit. UN وبسبب هذا التفريق بين الشؤون الخاصة والشؤون العامة، نادراً ما كانت حوادث العنف المنزلي تحال إلى القضاء في أي مكان من العالم.
    La liberté religieuse et le droit à l'éducation ne doivent pas être refusés à la minorité grecque ni à aucune autre minorité où que ce soit dans le monde. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    Le Gouvernement allemand apporte son aide lorsque des populations sont frappées par des catastrophes naturelles ou doivent faire face à des situations d'urgence où que ce soit dans le monde. UN وتمد الحكومة الألمانية يد المساعدة عندما يصبح الناس في أي مكان من العالم عرضة للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة.
    Un effet bénéfique pour la santé humaine, l'environnement et la société peut être attendu de l'abandon de toutes les productions et utilisations non recensées qui existent encore de par le monde et de l'absence de nouvelle production. UN ويمكن توقع حدوث تأثير طيب على الصحة والبيئة والمجتمع حيث من المتوقع لأى إنتاج واستخدام غير محدد حالياً في أي مكان من العالم أن ينتهي، كما أنه لن يبدأ أي إنتاج جديد لهذه المادة.
    La démocratie est une valeur qui est chérie en Afrique du Sud et ailleurs dans le monde. UN إن الديمقراطية قيمة مقدسة في جنوب أفريقيا وفي كل مكان من العالم.
    Par conséquent, l'auteur serait arrêté et probablement torturé n'importe où au Pakistan. UN وبناء عليه، فإن صاحب البلاغ قد يتعرض للقبض عليه وربما للتعذيب في أي مكان من باكستان.
    Presque partout dans le monde — et ce mouvement est heureux — nous assistons au regroupement des États-nations. UN إننا نشهد في كل مكان من العالم تقريبا التحرك الايجابي للدول واﻷمم ودخولها في مجموعات.
    J'effectuerai l'assassinat à l'endroit de mon choix. Open Subtitles سأقوم بتنفيذ الإغتيال في مكان من إختياري
    Il existe toutefois un consensus, à savoir qu'il ne peut y avoir d'impunité nulle part dans le monde pour ceux qui sont responsables au premier chef de crimes internationaux. UN بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية.
    Si le point était de la tuer, pourquoi aurait-il lui tirer dessus à un endroit où elle pourrait être sauvé? Open Subtitles ان كان قاصداً قتلها لم سيطلق عليها النار في مكان من الممكن ان تنقذ فيه ؟
    Toi et moi, ce qui se passe entre nous outre la couverture, est-ce que ça va nous mener quelque part ? Open Subtitles أنت وأنا، أمرنا مخفي تحت الشيءِ المخفي، هل هذا يحدث في أي مكان من اي وقت مضى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد