deux bureaux sous-régionaux ont été ajoutés, à Chimaltenago et Fray Bartolome. | UN | أضيــف مكتبان شبه إقليمييــن فــي شيمالتناغو وفراي بارتلوم. مستودع |
À cet égard, nous nous félicitons de ce que la Cour dispose déjà de deux bureaux extérieurs dans les pays touchés. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بكون أنه أصبح لدى المحكمة بالفعل مكتبان ميدانيان في اثنين من البلدان المعنية. |
Ainsi, deux bureaux de pays demandent de remplir des formulaires de justification normalisés, dont l'un comporte une évaluation coût-bénéfice. | UN | فعلى سبيل المثال، يطلب مكتبان من مكاتب المفوضية استكمال استمارات تبرير عادية، تتضمن إحداها تقييماً للتكاليف والفوائد. |
Le débiteur était une société commerciale enregistrée en Suisse qui opérait sur Internet. Cette société avait des bureaux en Suisse et aux États-Unis. | UN | كان المدين شركة صرافة مسجلة في سويسرا تستخدم منصة تجارية على الانترنيت ولها مكتبان في سويسرا والولايات المتحدة. |
Elle a également des bureaux de liaison à Bruxelles et à Genève, et prévoit d'en ouvrir un à New York. | UN | ويوجد لها أيضاً مكتبان في بروكسل وجنيف مع مكتب آخر يُعتزم إنشاؤه في نيويورك. |
Dans le Département du Centre, il devrait y avoir deux bureaux, l'un dans la capitale départementale de Hinche, l'autre à Mirebalais. | UN | وفي المقاطعة الوسطي ينبغي أن يوجد مكتبان أحدهما في عاصمة المقاطعة هنش واﻵخر في ميريباليه. |
Le siège du médiateur provincial est situé à Novi Sad et deux bureaux régionaux ont été ouverts à Pančevo et Subotica. | UN | ويوجد مقر أمين المظالم الإقليمي في نوفي ساد، وأنشئ مكتبان إقليميان أيضاً في بنشيفو وسوبوتيكا. |
Le CIEE avait initialement deux bureaux, l'un dans la capitale des hauteurs du pays, Kandy, et l'autre à Colombo. | UN | وكان للمركز الدولي أصلا مكتبان أحدهما في كانـدي العاصمة الجبلية للبلد والآخر في مدينة كولومبو. |
deux bureaux provinciaux, Sari-Pul et Tirin Kot, ont été ouverts en 2009. | UN | وكان قد افتتح مكتبان في عام 2009 في ولايتي ساريجول وترينكت. |
deux bureaux régionaux ont mené des enquêtes internes dans des environnements considérés à haut risque qui pouvaient se prêter à des situations d'exploitation. | UN | وقد أجرى مكتبان تحقيقات داخلية في بيئات بالغة الخطورة يمكن أن تتوافر في ظلها فرص الاستغلال. |
À l'heure actuelle, le Bureau tient compte des deux bureaux régionaux hors Siège, à savoir Genève et Nairobi. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتبان إقليميان في مركزي عمل خارج المقر، في جنيف ونيروبي. |
deux bureaux de conseils juridiques, au nouveau camp d'Amman et au camp de Djabal al-Houssayn, ont continué de fournir des conseils aux femmes. | UN | وواصل مكتبان للمشورة القانونية في مخيم عمان الجديد وجبل الحسين في عمان إسداء المشورة القانونية والنصح للنساء. |
deux bureaux régionaux ont établi des < < programmes d'action > > , un autre a présenté un < < programme prioritaire > > et un autre encore un < < programme sous-régional > > . | UN | وأصدر مكتبان إقليميان خطط عمل، وأصدر واحد وثيقة برامج ذات أولوية وأصدر آخر وثيقة برامج دون إقليمية. |
deux bureaux seulement ont prévu des évaluations concernant les situations particulières en matière de développement. | UN | فهناك مكتبان فقط قررا إجراء تقييمات النتائج في الحالات الإنمائية الخاصة ودعم الأمم المتحدة. |
La MONUIK a également des bureaux de liaison à Bagdad, à Koweït et à Oum Qasr pour assurer la liaison avec les Gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | ولبعثة المراقبة أيضا مكتبان في بغداد ومدينة الكويت لأغراض الاتصال بحكومتي العراق والكويت. |
La MONUIK a également des bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït pour assurer la liaison avec les Gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | ولبعثة المراقبة أيضا مكتبان في بغداد ومدينة الكويت لأغراض الاتصال بحكومتي العراق والكويت. |
des bureaux régionaux de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, dotés de personnel du Centre, ont été mis en place à Pretoria pour l’Afrique australe et à Tachkent pour l’Asie centrale. | UN | فقد أسس مكتبان إقليميان لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعمل فيه موظفون تابعون للمركز أحدهما في بريتوريا لتغطية إقليم جنوب أفريقيا، وثانيهما في طشقند، لتغطية إقليم آسيا الوسطى. |
À Pailin et Phnom Malai, localités qui se trouvaient précédemment aux mains des Kmers rouges, des bureaux auxiliaires ont été ouverts au milieu de 1998 avec l'appui du PNUD. | UN | وافتتح في أواسط عام 1998، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مكتبان فرعيان في بايلين وبنوم مالاي، اللتين كانتا سابقاً خاضعتين لسيطرة الخمير الحمر. |
L'Organisation dispose également d'un réseau de bureaux de promotion des investissements et de la technologie et de groupes de la promotion des investissements, ainsi que deux bureaux de liaison. | UN | وللمنظمة أيضا شبكة من مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ووحدات لترويج الاستثمار وكذلك مكتبان للاتصال. |
deux nouveaux bureaux sous-régionaux ont été ouverts à Kounar et Zaboul à titre expérimental en 2006. | UN | وفي عام 2006، افتُتح كمشروع رائد مكتبان إضافيان دون إقليميين في كل من زابل وكونار. |
La Mission est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a rang de Secrétaire général adjoint et dont les bureaux sont situés à Asmara et à Addis-Abeba. | UN | 5 - ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل الأمين العام، وله مكتبان أحدهما في أسمرة والآخر في أديس أبابا. |
2.126 Du fait de la fusion des deux branches du Département des affaires politiques en mars 1994, les activités d'appui aux programmes qui étaient précédemment mises en oeuvre par les deux services administratifs correspondant à ces deux branches ont été regroupées dans la présente section du chapitre 2. | UN | ٢-٦٢١ يجري تحت هذا الباب الفرعي إدماج أنشطة دعم البرنامج التي كان ينفذها في السابق مكتبان تنفيذيان وذلك نتيجة دمج شطري ادارة الشؤون السياسية في آذار/مارس ١٩٩٤. |
Il y a deux points d'information permanents dans le hall d'arrivée du nouveau Terminal 4 de l'aéroport, (bureau 10 pour les vols internationaux en provenance de l'Espace Schengen et bureau 11 pour les autres vols internationaux). | UN | ويوجد في المبنى الجديد 4 بمطار باراخاس مكتبان دائمان للاستعلامات في منطقة الوصول بالغرفتين 10 و11 (الرحلات الدولية من منطقة شينغن وخارجها). |