Le CREDIF met à la disposition des étudiants, chercheurs et des spécialistes de la question féminine sa bibliothèque et ses bases de données. | UN | ويضع المركز رهن إشارة الطلاب والباحثين والمتخصصين في قضية المرأة مكتبته وقواعد بياناته. |
Celui de Maghazi a agrandi sa bibliothèque et organisé plusieurs ateliers de formation communautaire. | UN | ووسع مركز التأهيل المجتمعي في المغازي مكتبته ونظم عددا من حلقات العمل للتدريب المجتمعي. |
En outre, il a transféré le fonds de sa bibliothèque à l’Université des Nations Unies à Tokyo. | UN | والى جانب ذلك، نقل المعهد مجموعة مقتنيات مكتبته الى جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو. |
Ses activités sont centrées sur sa bibliothèque, qui est une bibliothèque de recherche. | UN | والأساس لأنشطة المركز يتمثل في مكتبته التي لها مركز مكتبة بحوث. |
Etudiant à Oxford, déménagé ici depuis l'Angleterre en 2012, sa licence de travail montre qu'il a ouvert sa librairie 2 mois après. | Open Subtitles | تخرج من (أوكسفورد)، انتقل إلى هنا من (بريطانيا) عام 2012 رخصة عمله تظهر بأنه فتح مكتبته بعد شهرين |
sa bibliothèque a accès aux derniers journaux et aux ouvrages les plus récents. | UN | وتتمتع مكتبته بإمكانية الوصول إلى أحدث الصحف والمنشورات. |
J'ai vu des livres et des articles de biologie dans sa bibliothèque. | Open Subtitles | رأيت بعض الكتب وصحف على علم الأحياء في مكتبته. |
Outre sa bibliothèque et ses points d'accès électronique, il pourrait partager ses locaux et son matériel avec une ou deux autres personnes. | UN | فهو بالإضافة إلى مكتبته ونقاط استعمال الحاسوب، سيكون قادرا على مشاطرة مبانيه ومعداته مع موظف أو اثنين من الموظفين الإضافيين. |
Il a enrichi sa bibliothèque de documentation générale qui présente environ 200 fiches d'informations à prix modique, qui le plus souvent peuvent être chargées à partir de ce portail. | UN | وقد وسّع المكتب نطاق مكتبته لوثائق المعلومات الأساسية بحيث تقدم حوالي 200 صحيفة للوقائع منخفضة التكلفة، ويمكن تنزيل معظمها من الموقع الشبكي. |
Ce centre reçoit également de nombreuses demandes des écoles primaires et secondaires pour des informations sur des sujets concernant l'ONU, et sa bibliothèque est utilisée fréquemment par des chercheurs du Bénin et du Togo. | UN | وهذا المركز الكائن بتوغو يتلقى أيضا طلبات كثيرة من المدارس الابتدائية والثانوية لتقديم معلومات عن المواضيع المتصلة بالأمم المتحدة، كما أن مكتبته كثيرا ما تستخدم من قبل الطلبة من كل من بنن وتوغو. |
Celui-ci a redoublé d'effort en matière de communication, notamment grâce à la mise en place d'un réseau d'anciens stagiaires de l'UNIDIR, et a notamment mis l'accent sur le développement des compétences techniques par la formation de son personnel de base et l'informatisation de sa bibliothèque, de plus en plus riche. | UN | ويواصل المعهد حاليا زيادة مدى تواصله، بما في ذلك إنشاء شبكة تربط بين خريجي المعهد، وزيادة التركيز على تنمية المهارات عن طريق تدريب موظفيه الأساسيين، وتأسيس عملية حوسبة مكتبته المرجعية المتنامية. |
La plupart, dans sa bibliothèque, en Égypte. | Open Subtitles | ذهبيت الأغلبية إلى مكتبته في مصر |
Au cours de la période considérée, le Centre a rénové sa bibliothèque et mis à jour sa collection de documents portant sur la paix, la sécurité et le désarmement. | UN | 44 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، جدد المركز مكتبته المرجعية واستكمل سلسلة المنشورات المتعلقة بقضايا السلام والأمن ونزع السلاح. |
Concrètement, en sus des travaux effectués sur sa bibliothèque juridique, l'ONUDC a lancé un autre aspect important du TRACK, à savoir son forum de concertation en ligne qui regroupe des institutions régionales et internationales réputées et des professionnels de la lutte contre la corruption. | UN | وبالفعل، وإلى جانب العمل المضطلع به لفائدة مكتبته القانونية، استهل المكتب عنصرا رئيسيا آخر من عناصر بوابة تراك، ألا وهو منتداه التعاوني الشبكي الذي يجمع بين المؤسسات الإقليمية أو الدولية الشهيرة و مكافحي الفساد. |
Pour l'appartement Elie contraint quelqu'un pour nous louer et la chambre qui ressemble à sur sa bibliothèque. | Open Subtitles | أجل، للشقّة التي أذهن (إيلايجا) مالكها ليؤجرها لنا ولغرفة النوم المطلّة على مكتبته. -هل تحبّينه؟ |
De sa bibliothèque personnelle. | Open Subtitles | من مكتبته الخاصة. |
Ça fait deux semaines que je suis ici, Alice n'a cessé d'être malade et Henry passe son temps à cataloguer sa bibliothèque. | Open Subtitles | أنا فى (نيويورك) مُنذ أسبوعين. (آليس) كانت مريضةٌ. و (هنرى) دائماً مشغول بترتيب مكتبته. |
En exécution du mandat qui lui a été confié d'élaborer des normes et programmes de formation sur l'éthique et de dispenser tous les ans à l'intention de tous les fonctionnaires une formation en la matière, le Bureau a continué d'étoffer sa bibliothèque de formation. | UN | ٥٣ - وقام مكتب الأخلاقيات، عملا بولاية وضع المعايير والتثقيف في مجال الأخلاقيات المسندة إليه ومن أجل كفالة توفير التدريب سنويا في مجال الأخلاقيات لجميع الموظفين، بزيادة توسيع محتويات مكتبته في مجال التدريب. |
37. L'Institut continue de mettre à jour sa bibliothèque numérique en ligne en y ajoutant des comptes rendus d'importantes réunions d'experts, de conférences et de visites au cours desquelles des questions ayant trait à la prévention de la criminalité et à l'administration de la justice pénale ont été examinées. | UN | 37- يواصل المعهد تحديث مكتبته الرقمية المباشرة على الإنترنت، ويُدخل فيها محاضر اجتماعات الخبراء ومؤتمراتهم وزياراتهم الهامة التي نوقشت خلالها مسائل موضوعية في مجالي منع الجريمة وتطبيق العدالة الجنائية. |
Okay, donc, en théorie, um... pendant 2 ans, ce gars à fait tourner sa librairie comme façade pour contourner de l'argent. | Open Subtitles | ...حسناً، إذاً، نظرياً لعامين، هذا الرجل كان يدير مكتبته كواجهة لتزوير الأموال |
74. Dans le domaine de l'assistance législative, l'UNODC a répondu à des demandes d'États qui souhaitaient soumettre leurs projets de loi à son examen préliminaire et a fourni un accès à la législation en vigueur par le biais de sa librairie juridique. | UN | 74- في مجال المساعدة التشريعية، لبّى المكتبُ الطلبات التي تلقاها من الدول بشأن إجراء استعراض مكتبي لمشاريع التشريعات، ووفر إمكانية الاطلاع على التشريعات المعمول بها من خلال مكتبته القانونية. |