ويكيبيديا

    "مكتبين إقليميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux bureaux régionaux
        
    • des bureaux régionaux
        
    • deux bureaux sous-régionaux
        
    • de bureaux régionaux
        
    Outre le siège établi à Doha (Qatar), l'organisation compte deux bureaux régionaux. UN وتعمل جمعية قطر الخيرية انطلاقا من مقرها الرئيسي في الدوحة بدولة قطر، وتتولى إدارة مكتبين إقليميين.
    La planification et les préparatifs de la création de deux bureaux régionaux à Bassorah et à Erbil, si les circonstances le permettent, sont en cours. UN ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف.
    Une base de soutien logistique sera établie à El Obeid et il est également prévu d'ouvrir deux bureaux régionaux et neuf bureaux sous-régionaux. UN وستكون هناك قاعدة للوجستيات في الأُبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية.
    Une base de soutien logistique sera établie à El Obeid et il est également prévu d'ouvrir deux bureaux régionaux et neuf antennes. UN وستكون هناك قاعدة للجوستيات في الأبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية.
    Deux régions administratives vont être établies, avec des bureaux régionaux à Kinshasa et à Goma, lesquels assureront la coordination de l'appui aux bureaux et aux antennes locales, y compris le quartier général de la Mission, situé à Kinshasa. UN وستقام منطقتان إداريتان، مع فتح مكتبين إقليميين لهما في كل من كينشاسا وغوما، وذلك لتنسيق الدعم المقدم للمكاتب والمكاتب الفرعية، بما في ذلك مقر البعثة في كينشاسا.
    19.156 Le montant prévu (48 600 dollars, inchangé) représente les frais de déplacement du Chef et des fonctionnaires (catégorie des administrateurs) de la Division de l’administration dans les deux bureaux sous-régionaux et les cinq bureaux nationaux de la CEPALC ainsi qu’au Siège, et ceux du Chef du Service médical appelé à assister à des réunions avec ses homologues des Nations Unies. UN ٩١-٦٥١ مطلوب اعتماد مقدر يبلغ ٠٠٦ ٨٤ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتغطية السفر لرئيس اﻹدارة والموظفين الفنيين في الشعبة في مهام رسمية إلى مكتبين إقليميين وخمسة مكاتب وطنية للجنة الاقتصادية وإلى المقر، وكبير أطباء اللجنة الاقتصادية لحضور اجتماعات أطباء اﻷمم المتحدة.
    On prévoit de créer deux bureaux régionaux à Tuzla et à Mostar. UN ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين في توزلا وموستار.
    Le contrôle a été effectué au siège de l'UNOPS, à New York, et dans deux bureaux régionaux, à Copenhague et à Bangkok. UN وأُجريت مراجعة الحسابات في مقر المكتب في نيويورك وفي مكتبين إقليميين في كوبنهاغن وبانكوك.
    Il a noté au cours de sa visite dans deux bureaux régionaux que le module n'était pas utilisé. UN ولاحظ المجلس خلال الزيارة التي قام بها إلى مكتبين إقليميين أن وحدة أطلس غير مستخدمة.
    39. La MINUAR devra comprendre une composante administrative basée à Kigali et dotée de deux bureaux régionaux. UN ٣٩ - تحتاج بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا الى عنصر إداري يتمركز في كيغالي ويتألف من مكتبين إقليميين.
    D'ores et déjà, elle a ouvert deux bureaux régionaux et a élargi ses activités en organisant des séances d'information sur les droits de l'homme dans des zones auparavant inaccessibles. UN كما كان القسم قد فتح سابقا مكتبين إقليميين ووسع دائرة أنشطته من خلال توفير مستوصفات لعلاج ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق النائية التي كان من المتعذر الوصول إليها.
    La Section des droits de l'homme de la MINUSIL en a tiré parti et a ouvert deux bureaux régionaux afin d'être plus proche du peuple sierraléonais, longtemps éprouvé. UN واغتنم قسم حقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الفرصة وفتح مكتبين إقليميين لإيصال أنشطته إلى الشعب السيراليوني الذي طالت معاناته.
    Les deux bureaux régionaux les plus importants se trouvent à Kandahar et à Hérat, où se déroulent la plupart des projets menés par les pouvoirs publics et la communauté internationale. UN 56 - ويقع أكبر مكتبين إقليميين في قندهار وهرات، حيث تركز معظم الجهود الحكومية والدولية.
    Dans le cadre de l'exécution de cette stratégie, on a ouvert, en 2005, deux bureaux régionaux du Centre d'aide technique aux personnes handicapées, qui relèvent du Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN وفي إطار تنفيذ الاستراتيجية، تم في عام 2005 افتتاح مكتبين إقليميين تابعين لمركز المساعدة التقنية للمعاقين ضمن وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    Comme les médias peuvent puissamment contribuer à un déroulement pacifique des élections de 2012, le PNUD a utilisé des crédits fournis par l'Agence canadienne de développement international pour aider la Commission indépendante des médias à ouvrir dans les provinces de l'est et du nord du pays deux bureaux régionaux qui assureront le suivi des médias locaux. UN ونظرا لأهمية دور وسائط الإعلام في ضمان إجراء انتخابات سلمية في عام 2012، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجنة، بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، في إنشاء مكتبين إقليميين في المقاطعات الشرقية والشمالية من البلد لتعزيز دور رصد وسائط الإعلام.
    Le programme de lutte antimines se répartit entre un quartier général à Khartoum, qui supervise deux bureaux régionaux : un bureau régional pour la région Nord à Kadugli, qui lui-même possède des antennes à Damazine, Darfour et Kassala, et un bureau pour la région Sud à Juba, qui contrôle les antennes de Rumbek, Wau et Malakal. UN وتشمل بنية برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام مقرا بالخرطوم يشرف على مكتبين إقليميين هما: مكتب إقليمي شمالي في كادقلي يشرف على مكاتب فرعية في الدمازين ودارفور وكسلا، ومكتب ميداني جنوبي في جوبا يشرف على مكاتب فرعية في رمبيك، وواو، وملكال.
    Ce conseil a été officiellement institué, avec la création de deux bureaux régionaux, en Cisjordanie et à Gaza, afin de répondre aux besoins urgents entraînés par le conflit prolongé et de soutenir les efforts de développement à long terme du commerce palestinien. UN وقد تم إنشاء هذا المجلس رسمياً، حيث تم تأسيس مكتبين إقليميين لـه في الضفة الغربية وغزة من أجل معالجة الاحتياجات الملحة الناشئة عن أوضاع الصراع الذي طال أمده وتقديم الدعم لجهود تنمية التجارة الفلسطينية على المدى الطويل.
    Bien que deux bureaux régionaux aient déjà été établis à Dakar et à Achgabat, on ne devrait pas ouvrir ce type de bureau en adoptant une solution toute faite. En outre, il serait bon à l'avenir de fournir toutes les informations justifiant la nécessité de le faire. UN وعلى الرغم من إنشاء مكتبين إقليميين بالفعل في داكار وعشق آباد، ينبغي ألا تنشأ المكاتب الإقليمية باتباع نهج واحد " مناسب للجميع " ، ويجب في المستقبل إتاحة جميع المعلومات عن المبررات الصحيحة لفتح هذه المكاتب.
    Le processus de régionalisation du FNUAP a été achevé en 2011, avec la création des deux bureaux régionaux - le Bureau régional des États arabes au Caire et le Bureau régional du FNUAP pour l'Europe orientale et l'Asie centrale à Istanbul. UN 74 - تم الانتهاء من عملية إضفاء الطابع الإقليمي على الصندوق في عام 2011، بإنشاء آخر مكتبين إقليميين وهما - المكتب الإقليمي للدول العربية في القاهرة والمكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى في إسطنبول.
    74. La proposition présentée par EMPRETEC, qui consiste à créer des bureaux régionaux en Amérique latine et en Afrique afin d'assurer la gestion des activités régionales, de fournir des services spécialisés aux entrepreneurs et aux entreprises conjointes régionales, permettrait de résoudre certains des problèmes de personnel du siège. UN ٧٤ - ومن الممكن لاقتراح البرنامج، الذي يتضمن إنشاء مكتبين إقليميين بأمريكا الجنوبية وافريقيا من أجل إدارة اﻷنشطة الاقليمية وتوفير الخدمات المتخصصة لمنظمي المشاريع من العملاء وللمشاريع المشتركة اﻹقليمية، أن يخفف بعضا من القيودات المتعلقة بالموظفين التي تكتنف مقر البرنامج.
    19.156 Le montant prévu (48 600 dollars, inchangé) représente les frais de déplacement du Chef et des fonctionnaires (catégorie des administrateurs) de la Division de l’administration dans les deux bureaux sous-régionaux et les cinq bureaux nationaux de la CEPALC ainsi qu’au Siège, et ceux du Chef du Service médical appelé à assister à des réunions avec ses homologues des Nations Unies. UN ١٩-١٥٦ مطلوب اعتماد مقدر يبلغ ٦٠٠ ٤٨ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتغطية السفر لرئيس اﻹدارة والموظفين الفنيين في الشعبة في مهام رسمية إلى مكتبين إقليميين وخمسة مكاتب وطنية للجنة الاقتصادية وإلى المقر، وكبير أطباء اللجنة الاقتصادية لحضور اجتماعات أطباء اﻷمم المتحدة.
    40. Dans le cadre des ajustements visant à rationaliser la structure hors Siège, les bureaux de pays du Cameroun et de la Chine ont été élevés au rang de bureaux régionaux. UN 40- وفي إطار التعديلات الرامية إلى ترشيد البنية الميدانية، تم الارتقاء بالمكتبين القطريين في كل من الصين والكاميرون إلى مستوى مكتبين إقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد