L'Équipe recommande également au Comité de s'employer à rendre plus transparents ses rapports avec le Bureau du Médiateur. | UN | 38 - ويوصي الفريق أيضا بأن تبذل اللجنة ما في وسعها لزيادة شفافية تعاملاتها مع مكتب أمينة المظالم. |
À ce jour, le Bureau du Médiateur a ouvert plus de 800 dossiers provisoires, a enregistré 332 plaintes et en a renvoyé 25 devant la Chambre des droits de l'homme. | UN | وحتى اﻵن، فتح مكتب أمينة المظالم أكثر من ٨٠٠ ملف مؤقت، وسجل ٣٣٢ حالة، وأحال ٢٥ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Les activités menées pour continuer à renforcer le Bureau du Médiateur se sont poursuivies dans la mesure du possible pendant la période considérée. | UN | 13 - استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بقدر الإمكان الأنشطة الرامية إلى مواصلة تطوير مكتب أمينة المظالم وتعزيزه. |
i) Le Conseil de sécurité devrait envisager de changer le nom du Bureau du Médiateur en < < bureau de l'Arbitre indépendant > > ; | UN | ' 1` ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تغيير اسم مكتب أمينة المظالم إلى مكتب الحَكَم المستقل؛ |
III. Résumé des activités relatives au renforcement du Bureau du Médiateur | UN | ثالثا - موجز الأنشطة المتصلة بتطوير مكتب أمينة المظالم |
Dix demandes sont actuellement pendantes devant le Bureau du Médiateur. | UN | وهنــاك حاليـــا 10 حالات لم يبت فيها بعد معروضة على مكتب أمينة المظالم. |
Ils décrivaient également la coopération entre le Comité et le Bureau du Médiateur aux fins du maintien de procédures équitables et transparentes. | UN | وتضمنتا كذلك وصفا لتعاون اللجنة مع مكتب أمينة المظالم فيما يتعلق بالحفاظ على إجراءات واضحة وعادلة. |
le Bureau du Médiateur pour les enfants se saisit également de toute allégation de mauvais traitements sur enfant. | UN | كما يتولى مكتب أمينة المظالم المعنية بالطفل رصد أي إدعاء يتعلق بإساءة معاملة الأطفال. |
Cependant, dans une lettre ultérieure, ce fonctionnaire a écrit qu'il ne se présenterait pas comme il avait été prévu, et il s'est refusé à continuer de coopérer avec le Bureau du Médiateur. | UN | إلا أن نفس المسؤول كتب في رسالة لاحقة قائلاً إنه لن يجتمع مع أمينة المظالم حسبما اتُفق عليه، ورفض القيام بمزيد من التعاون مع مكتب أمينة المظالم. |
À ce jour, le Bureau du Médiateur a ouvert environ 1 200 dossiers provisoires, a enregistré près de 500 plaintes et en a renvoyé 29 devant la Chambre des droits de l'homme. | UN | وقد قام مكتب أمينة المظالم حتى اﻵن بفتح حوالي ٢٠٠ ١ ملف مؤقت، وتسجيل نحو ٥٠٠ حالة، وإحالة ٢٩ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, la délégation guatémaltèque reconnaît les gros efforts faits par le Bureau du Médiateur pour rendre le régime de sanctions conforme à l'état de droit. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفد بلدها يعترف بالجهود الكبيرة التي يبذلها مكتب أمينة المظالم لتحقيق اتساق نظام الجزاءات مع سيادة القانون. |
30. le Bureau du Médiateur pour les minorités a commandé une étude sur la disponibilité des services en langue samie hors du territoire sami. | UN | 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين. |
Ce rapport présente les activités menées par le Bureau du Médiateur au cours des six mois qui se sont écoulés depuis le précédent rapport, à savoir du 1er février au 31 juillet 2013. | UN | ويصف التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال فترة الأشهر الستة اللاحقة لصدور التقرير السابق، أي الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 31 تموز/يوليه 2013. |
Les activités menées pour renforcer encore le Bureau du Médiateur se sont poursuivies dans la mesure du possible pendant la période considérée. | UN | 13 - تواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بقدر الإمكان أنشطة تطوير مكتب أمينة المظالم وتعزيزه. |
le Bureau du Médiateur existe depuis trois ans. | UN | 28 - يؤدي مكتب أمينة المظالم عمله منذ ثلاث سنوات. |
Les initiatives visant à continuer de développer et renforcer le Bureau du Médiateur se sont poursuivies autant que faire se peut au cours de la période considérée. | UN | 12 - تواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بقدر الإمكان أنشطة تطوير مكتب أمينة المظالم وتعزيزه. |
Dans l'ensemble, depuis que le Bureau du Médiateur est opérationnel, il fait preuve d'une cohérence sans faille en matière d'équité. | UN | 29 - وعموما، فمنذ شروع مكتب أمينة المظالم في العمل، تواصل اتساق هذه التجربة من حيث عدالة العملية. |
Cette résolution tient compte des préoccupations relatives à la procédure signalées au Conseil dans les précédents rapports du Bureau du Médiateur. | UN | ويتناول القرار بعض الشواغل بشأن العملية المثارة في التقارير السابقة التي قدمها مكتب أمينة الظالم إلى مجلس الأمن. |
L'Indonésie a salué la désignation du Bureau du Médiateur en tant qu'institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | 29- وأشادت إندونيسيا بتعيين مكتب أمينة المظالم بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
III. Activités relatives au renforcement du Bureau du Médiateur | UN | ثالثا - موجز الأنشطة المتصلة بتطوير مكتب أمينة المظالم |
III. Résumé des activités concernant l'évolution du fonctionnement du Bureau du Médiateur | UN | ثالثا - موجز الأنشطة: تطوير مكتب أمينة المظالم |
:: S'agissant de la portée du mandat, les participants se sont demandé pourquoi seuls les individus et les entités figurant sur la Liste d'Al-Qaida ont actuellement accès au Bureau du Médiateur. | UN | :: وفي ما يخص نطاق الولاية، تساءل المشاركون لماذا يقتصر الوصول إلى مكتب أمينة المظالم حاليا على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |