ويكيبيديا

    "مكتب أمين المظالم المعني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau du Médiateur pour
        
    • du Bureau du Médiateur pour
        
    • Bureau du Médiateur pour l
        
    • le Médiateur pour
        
    • bureau du médiateur chargé
        
    • l'institution du Médiateur pour
        
    • du Bureau du Provedor pour
        
    • du Bureau du Procureur
        
    • du Bureau de l'Ombudsman chargé
        
    le Bureau du Médiateur pour les enfants assure le suivi des droits et du bien-être des enfants. UN ويرصد مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال حقوق الأطفال ورفاههم.
    L'application de cette mesure par le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances est prévue pour 2011. UN ومن المخطط أن ينفذ ذلك التدبير في عام 2011 مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة.
    Depuis, le Bureau du Médiateur pour les affaires militaires n'a rien fait pour enquêter sur cette affaire. UN ومنذ ذلك الحين والقضية متروكة دون تحقيق في مكتب أمين المظالم المعني بالشؤون العسكرية.
    Le personnel et le financement du Bureau du Médiateur pour les questions d'égalité vont être renforcés et l'indépendance de cette institution sera garantie. UN وسيجري تعزيز موظفي وتمويل مكتب أمين المظالم المعني بقضايا المساواة وزيادة ضمان واستقلال تلك الوحدة.
    Pour des raisons budgétaires, il n'est actuellement pas envisagé de relever les ressources allouées au Bureau du Médiateur pour l'égalité de traitement. UN لأسباب تتعلق بالميزانية، لا ينظر حالياً في زيادة لموارد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة.
    le Médiateur pour les enfants, poste créé en 2005, est chargé de la promotion des droits de l'enfant à tous les niveaux. UN ويعمل مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال، والمنشـأ في سنة 2005، على تعزيز حقوق الطفل على جميع المستويات.
    Elle se réjouissait de l'existence de diverses institutions indépendantes telles que le bureau du médiateur chargé de l'égalité des chances et celui chargé des droits de l'enfant et a salué les efforts déployés par la Lituanie pour aligner leur cadre législatif sur les Principes de Paris. UN وأعربت المجر عن ارتياحها لوجود مؤسسات مستقلة شتى مثل مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص وأمين مظالم الأطفال ورحبت بجهود ليتوانيا الرامية إلى مواءمة إطارها التشريعي مع مبادئ باريس.
    Elle a encouragé la Slovénie à réformer l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les Principes de Paris. UN وشجعت سلوفينيا على إصلاح مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان لجعله متوائما مع مبادئ باريس.
    La Pologne, le premier pays de la région à créer une telle institution, a établi le Bureau du Médiateur pour les droits civils en 1987. UN وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987.
    :: le Bureau du Médiateur pour enfants a été créé en vertu de la loi portant création de cette fonction, qui a été adoptée en 2003. UN :: أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بموجب قانون أمين المظالم المعني بالأطفال الصادر عام 2003.
    le Bureau du Médiateur pour les minorités a émis des avis et formulé des directives à propos des plaintes qui ont été déposées. UN وقد أسدى مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن الشكاوى المقدمة.
    L'article 24 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes habilite le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à prendre les décisions ci-après : UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu ces dernières années un assez grand nombre de plaintes concernant l'emploi des Roms. UN وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة.
    Suivant les recommandations du Comité, la Croatie a créé en 2003 le Bureau du Médiateur pour les enfants afin d'accroître la protection effective des enfants. UN وعقب توصيات اللجنة، أنشأت كرواتيا في عام 2003 مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بغية تعزيز الحماية الفعالة للأطفال.
    de discrimination à l'égard des femmes le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice reçoit les plaintes par l'intermédiaire de la Division d'assistance publique. UN 5 - يتلقى الشكاوى مكتب أمين المظالم المعني بالعدالة وحقوق الإنسان، الذي يعمل في إطار شعبة المساعدة العامة.
    D'après une étude du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme de Colombie et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'âge moyen du recrutement est tombé de 13,8 ans en 2002 à 12,8 ans en 2006. UN ولوحظ في دراسة أجراها مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في كولومبيا واليونيسيف أن متوسط عمر الأطفال المجندين انخفض من 13.8 عاما في 2002 إلى 12.8 عاما في 2006.
    3. Les rapports donnent des informations sur les travaux et le mandat du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances. UN 3 - تقدم التقارير معلومات متعلقة بعمل مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وولايته.
    Ce ne sont pas 10 postes mais 13 qui ont été pourvus au sein du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances, soit la totalité des postes prévus. UN ليست عشرا، بل ثلاث عشرة وظيفة قد شغلت حتى الآن في مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص؛ ذلك أن العدد الإجمالي لموظفي المكتب هو 13.
    De plus, à la demande de l'auteure, le Médiateur pour l'égalité a été partie à la procédure en tant que demandeur. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناءً على طلب من صاحبة البلاغ، أدى مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة دور المدعي في إطار الإجراءات المذكورة.
    Il a salué l'adoption de la loi sur l'égalité des chances, de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de la loi sur la protection contre la violence familiale, ainsi que la création du bureau du médiateur chargé des droits de l'enfant. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بتكافؤ الفرص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وقانون الحماية من العنف المنزلي فضلاً عن إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    50. L'Ouzbékistan s'est enquis des mesures prises pour renforcer l'institution du Médiateur pour les droits de l'enfant et des mesures de suivi adoptées pour garantir le plein accès des personnes séropositives à un traitement. UN 50- وسألت أوزبكستان عن التدابير المتخذة لتعزيز مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل. وسألت أيضاً عن خطوات المتابعة المتخذة لتحسين وصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وصولاً كاملاً إلى العلاج.
    Nous notons notamment avec satisfaction l'adoption de lois-cadres importantes dans les domaines juridique et institutionnel au Timor-Leste, les progrès de l'inscription sur les listes électorales et la mise en place du Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice. UN وعلى وجه التحديد نلاحظ بارتياح سن التشريعات الأساسية لإنشاء أطر قانونية ومؤسسية في تيمور الشرقية، والتقدم المحرز في تسجيل الناخبين وإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والعدالة.
    :: Contribué à faire connaître et comprendre les droits de l'homme dans l'optique du genre au personnel du Bureau du Procureur et à l'y sensibiliser davantage; UN :: المساهمة في نشر المعارف، والتواؤم المفاهيمي، وفي تحقيق قدر أكبر من التوعية لدى موظفي مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، وذلك فيما يتعلق بمبدأ حقوق الإنسان من منظور جنساني؛
    En El Salvador, il a appuyé le renforcement du Bureau de l'Ombudsman chargé de la protection des droits de l'homme; la création de la police civile nationale et de l'Académie nationale de sécurité publique; le renforcement du Bureau du Procureur général; la formation des avocats de l'assistance judiciaire et des juges de paix; et la création du Conseil national de la magistrature et de son école de formation aux professions judiciaires. UN ففي السلفادور، قام الجهاز بدعم تعزيز مكتب أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان؛ وتطوير الشرطة المدنية الوطنية واﻷكايمية الوطنية لﻷمن العام؛ وتعزيز مكتب المدعي العام؛ وتدريب مناصري الصالح العام وقضاة الصلح؛ والمجلس الوطني للسلطة القضائية ومدرسة التدريب القضائي التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد