D'autres ont commenté l'idée du transfert éventuel du Kenya en Somalie du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال. |
D'autres ont commenté l'idée du transfert éventuel du Kenya en Somalie du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال. |
iv) Examiner les possibilités d'ajustement, selon que de besoin, du mandat du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie; | UN | `4 ' النظر في إمكانية إدخال تعديلات، حسب الاقتضاء، على ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال؛ |
le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie n'a pas été en mesure de vérifier l'exactitude de ces rapports. | UN | ولم يكن مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في وضع يمكنه من تأكيد صحة هذه التقارير. |
le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie n'est ni mandaté ni équipé pour vérifier ces rapports. | UN | وإن مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال لا يملك الولاية ولا القدرة على التحقق من صحة هذه اﻷخبار. |
Il conviendrait de renforcer les effectifs du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie dans les domaines clefs suivants : relations politiques et militaires, police civile, désarmement, démobilisation et réinsertion et droits de l'homme. | UN | وعلى ذلك سوف يستلزم الأمر زيادة موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في المجالات الرئيسية الآتية: الاتصال السياسي والعسكري، والإعلام، والشرطة المدنية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحقوق الإنسان. |
Je tiens à rendre hommage aussi aux efforts inlassables qu'a déployés mon Représentant pour la Somalie, M. David Stephen, pour appuyer l'initiative de Djibouti, ainsi que, de manière générale, le rôle positif qu'ont joué l'ensemble du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe des Nations Unies en Somalie. | UN | وأود أيضا أن أقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها ممثلي للصومال، السيد ديفيد ستيفن، من أجل دعم مبادرة جيبوتي والدور الإيجابي حقا الذي قام به كل من مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وفريق الأمم المتحدة في الصومال. |
Le responsable du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie s'est joint à la mission le 1er mai (voir par. 26 ci-après). | UN | وفي 1 أيار/مايو، انضم إلى البعثة مسؤول مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال (انظر الفقرة 26 أدناه). |
Le responsable du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie s'est rendu à la tête d'une délégation à Mogadishu les 1er et 2 mai pour encourager le dialogue entre les membres du Gouvernement fédéral de transition qui se trouvaient à Mogadishu et les autres à Nairobi. | UN | 26 - وترأس مسؤول مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وفدا مبعوثا إلى مقديشو في 1 و2 أيار/مايو من أجل تشجيع الحوار بين أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو وفي نيروبي. |
Le 26 décembre, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, M. François Lonseny Fall, a présenté au Conseil un exposé sur la crise en Somalie. | UN | وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة عن الأزمة الصومالية قدمها فرانسوا لونسني فول، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال. |
Aux termes de cette déclaration, du reste envoyée au Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie pour être prononcée à l'ouverture de la réunion d'Eldoret, les membres du Conseil se sont félicités de l'inauguration à Eldoret (Kenya) du processus de réconciliation nationale parrainé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | ووفقا لذلك البيان، الذي أٌرسل أيضا إلى رئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال لإلقائه عند افتتاح الاجتماع، أعرب أعضاء المجلس، في جملة أمور، عن ترحيبهم بالبدء في إلدوريت، كينيا، بعملية المصالحة الوطنية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président a invité M. Winston Tubman, Représentant du Secrétaire général et Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, à participer au débat sur la question, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعا الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، السيد ونستون توبمان، ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، إلى المشاركة في مناقشة البند. |
Le Président, avec l'assentiment des membres du Conseil, a invité M. Winston Tubman, Représentant du Secrétaire général et Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, à participer au débat sur la question, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعا الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، السيد ونستون توبمان، ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، إلى المشاركة في مناقشة البند. |
En attendant que la Conférence aboutisse à un accord et que les conditions de sécurité s'améliorent, ce qui me permettrait de proposer la création d'un bureau pour la consolidation de la paix en Somalie et, éventuellement, des modifications du mandat du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, ce Bureau devrait poursuivre ses activités pendant l'exercice biennal 2004-2005, avec le même niveau de ressources qu'actuellement. | UN | وإلى أن يحدث اتفاق في المؤتمر وتتحسن الحالة الأمنية على نحو يمكنني من أن أقدم اقتراحا بشأن إنشاء مكتب لبناء السلام في الصومال وإدخال ما قد تدعو إليه الحاجة من تعديلات على ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، فإنني أنوي مواصلة أنشطة المكتب لفترة السنتين 2004-2005 بالمستوى الحالي للموارد. |
L'après-midi, il s'est réuni en séance de consultations pour entendre un exposé de M. David Stephen (Royaume-Uni), Représentant du Secrétaire général et Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وبعد الظهر، عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية قدم خلالها ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، السيد ديفيد ستيفن (المملكة المتحدة)، إحاطة إعلامية. |
J'ai ensuite informé le Conseil que j'avais l'intention de maintenir pour le moment le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن. |
Le Conseil se félicite également que le Secrétaire général entende maintenir le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | " كما يعرب المجلس عن ترحيبه باعتزام اﻷمين العام اﻹبقاء على مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وتأييده لهذه الخطوة. |
le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a présenté des rapports politiques utiles qui ont servi de base aux comptes rendus verbaux périodiques présentés par mon Représentant spécial au Conseil de sécurité, aux pays donateurs, à d'autres États Membres intéressés et aux institutions des Nations Unies. | UN | وقدم مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال تقارير سياسية مفيدة اتخذت أساسا لتقديم إفادات شفوية منتظمة لمجلس اﻷمن، عن طريق ممثلي الخاص، وكذلك للبلدان المانحة ولدول أعضاء مهتمة أخرى ولوكالات اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil se félicite également que le Secrétaire général entende maintenir le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | " كما يعرب مجلس اﻷمن عن ترحيبه باعتزام اﻷمين العام اﻹبقاء على مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وتأييده لهذه الخطوة. |
le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie continue de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix en Somalie qui sont menés sur le plan régional sous la direction de l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | وما زال مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال يساعد في الجهود اﻹقليمية من أجل صنع السلام في الصومال، التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية للتنمية )إيغاد(. |