ويكيبيديا

    "مكتب المخدرات والجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'UNODC
        
    • ONUDC
        
    • Office
        
    • UNODC d
        
    Le tableau ci-après montre la ventilation par thème, région, division de l'UNODC et Fonds. UN ويبين الجدول أدناه توزيعا، بحسب الموضوع المحوري والمناطق وشعب مكتب المخدرات والجريمة وصناديقه.
    Les orateurs se sont félicités de la qualité des travaux menés par l'UNODC pour fournir une assistance technique dans ce domaine. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    À cet égard, l'UNODC est prêt à étudier toute nouvelle possibilité pour la sous-région. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ مكتب المخدرات والجريمة على استعداد لاستعراض أي إمكانيات جديدة في هذه المنطقة.
    L'ONUDC conduit actuellement une campagne de découverte du domaine maritime auprès du Centre. UN ويعكف مكتب المخدرات والجريمة حاليا على إنشاء قدرات للتوعية بالمجال البحري في المركز.
    Les inspecteurs estiment par ailleurs que l'Office a lui-même un rôle central à jouer pour le bon fonctionnement de ces arrangements. UN ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات.
    Il donne également une large assise aux travaux de l'UNODC et des autres organismes et organes du système des Nations Unies dans ce domaine d'importance croissante. UN كما يوفر قاعدة عريضة لعمل مكتب المخدرات والجريمة وغيره من وكالات وهيئات الأمم المتحدة في هذا الميدان المتنامي.
    27. Dans le cadre des projets de formation de l'UNODC, les programmes pilotes ont donné des résultats positifs. UN 27- وفي مشاريع مكتب المخدرات والجريمة التي تم تنفيذها لحد الآن، قدمت البرامج التجريبية نتائج إيجابية.
    l'UNODC a une certaine expérience dans ce domaine grâce par exemple aux travaux qu'il a menés en République démocratique du Congo. UN وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية.
    L'assistance technique étant essentielle pour aider les pays en développement à répondre à ces problèmes, il fallait que l'UNODC dispose de ressources durables pour s'acquitter de ses mandats dans ces domaines. UN وذكرت أن المساعدة التقنية أمر بالغ الأهمية للدول النامية من أجل مجابهة هذه التحديات، وأن مكتب المخدرات والجريمة يحتاج إلى موارد مستدامة لتنفيذ ولاياته في هذه المجالات وتقديم المساعدة التقنية.
    l'UNODC a été félicité pour son rôle dans la fourniture d'une assistance technique dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وأُشيد بدور مكتب المخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    De plus, plusieurs orateurs ont demandé un renforcement de la coordination entre l'UNODC et le GAFI. UN وإضافة إلى ذلك، دعا عدة متكلّمين إلى زيادة التنسيق بين مكتب المخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Il a recommandé une meilleure utilisation des programmes existants et la création d'une " université " virtuelle de l'UNODC. UN وأوصى بتحسين الاستفادة من البرامج الموجودة، وبأن يستحدث مكتب المخدرات والجريمة أكاديمية افتراضية.
    Elle a aussi encouragé l'UNODC à élaborer des principes directeurs au sujet du traitement des détenues. UN كما شجّعت مكتب المخدرات والجريمة على إعداد إرشادات معاملة أطفال السجينات.
    l'UNODC étudie actuellement la possibilité de le rendre plus performant en utilisant un système d'information en ligne. UN ويسعى مكتب المخدرات والجريمة الآن إلى استكشاف إمكانية تحديث هذه الأداة باستخدام نظام معلومات قائم على شبكة الويب.
    Dans ce cadre, l'UNODC a lancé un projet visant à réunir, valider et diffuser ces connaissances. UN ومن هذا المنطلق، استهل مكتب المخدرات والجريمة مشروعا لجمع هذه المعارف والتحقق منها ونشرها.
    l'UNODC coopère avec des associations du secteur privé pour faire en sorte que ces principes soient acceptés par diverses parties prenantes. UN مكتب المخدرات والجريمة مع رابطات القطاع الخاص لضمان إقرار مختلف الدوائر المعنية لهذه المبادئ.
    Réponses des membres du CCS à la liste de contrôle distribuée par l'UNODC UN الردود الواردة من أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين على القائمة المرجعية التي وزّعها مكتب المخدرات والجريمة
    l'UNODC est prête à aider les institutions nationales dans ce processus d'adaptation. UN ويبقى مكتب المخدرات والجريمة مستعدا لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية في عملية التكييف هذه.
    L'ONUDC a obtenu un soutien en nature du secteur privé pour développer le logiciel novateur qui permettra de constituer le corpus de connaissances. UN وقد حصل مكتب المخدرات والجريمة على دعم عيني من القطاع الخاص لوضع البرامجية الابتكارية التي سيُبنى بها الاتحاد المعني بالمعارف.
    Dans le cadre de ce groupe de travail, la Division tient également un répertoire des activités du système des Nations Unies relatives à la violence à l'égard des femmes, auquel l'ONUDC a contribué. UN وفي إطار فرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة، تقوم الشعبة أيضا بمهمة الجهة القيّمة على مجمَع أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن العنف تجاه المرأة، والتي أسهم فيها مكتب المخدرات والجريمة.
    Ils participent à l'exécution des mandats de l'Office alors qu'ils ne sont pas considérés comme fonctionnaires de l'UNODC. UN وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه.
    b) Remercier l'UNODC d'avoir diffusé les Normes de l'AIPP, conformément à la résolution 17/2; UN (ب) أن ترحِّبَ بنشر مكتب المخدرات والجريمة لمعايير الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة، عملا بالقرار 17/2؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد