le HCDHNépal a vu à plusieurs reprises des enfants détenus avec des adultes et privés de l'assistance d'un conseil. | UN | ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن الأطفال يُحتجزون بانتظام مع أشخاص بالغين ومن دون تمثيل قانوني. |
le HCDHNépal attendait des précisions sur ces affaires. | UN | وينتظر مكتب المفوضية في نيبال تلقي تفاصيل عن هذه الحالات. |
le bureau du HCDH au Népal a été fermé, suite à la décision du Gouvernement de ne pas proroger son mandat. | UN | أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته. |
Il se félicite de la coopération suivie de l'État partie avec le bureau du HCDH au Népal. | UN | وترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع مكتب المفوضية في نيبال. |
Le Bureau du Haut-Commissariat au Népal est disposé à continuer d'apporter son concours au Gouvernement et au peuple népalais dans cette entreprise. | UN | وإن مكتب المفوضية في نيبال على استعداد لمواصلة دعم الحكومة وشعب نيبال في هذا المسعى. |
La Commission a achevé ses travaux avant que la proposition du HCDHNépal d'envoyer un spécialiste des investigations menées sur les lieux des crimes puisse être acceptée. | UN | وانتهت اللجنة من عملها قبل موافقتها على عرض قدمه مكتب المفوضية في نيبال بتقديم خبير مختص بالتحقيق في مسرح الجريمة. |
L'ARN a dit au HCDHNépal qu'elle avait été obligée d'assumer la responsabilité des détenus contre son gré, en attendant l'achèvement des cinq centres de détention de haute sécurité dont la construction avait été décidée par le Gouvernement dans les cinq régions administratives. | UN | وأبلغ الجيش الملكي النيبالي مكتب المفوضية في نيبال بأنه لا يرغب تحمل مسؤولية المحتجزين لكنه اضطُر لذلك ريثما تجهز الحكومة خمسة مراكز احتجاز ذات حراسة مشددة في الأقاليم الإدارية الخمسة. |
Le bureau du Haut Commissariat au Népal est intervenu une fois à Katmandou lorsqu'un sergent de la RNA a détenu et torturé une personne, pour des raisons personnelles, semble-t-il. | UN | 30 - وتدخل مكتب المفوضية في نيبال في حالة بكاتماندو قام فيها عريف في الجيش النيبالي الملكي باحتجاز شخص وتعذيبه لدوافع خاصة على ما يبدو. |
le HCDHNépal enquêtait sur cet incident afin de déterminer s'il y avait eu des violations du droit international humanitaire. | UN | وأجرى مكتب المفوضية في نيبال تحقيقاً في الحادث لتحديد ما إذا كان ينطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
le HCDHNépal a fait part de ses préoccupations au sujet de ces arrestations et ces saisies de matériel. | UN | وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن قلقه بشأن عمليات الاعتقال ومصادرة الأجهزة. |
96. Aux termes de l'Accord, le HCDHNépal fournit des services consultatifs et un appui à divers partenaires. | UN | 96- ووفقاً للاتفاق، يقدم مكتب المفوضية في نيبال الخدمات الاستشارية والمساندة لمجموعة متنوعة من الشركاء. |
Dans ce contexte difficile, la coopération des deux parties avec le HCDHNépal est un élément encourageant. | UN | ويُعد تعاون الطرفين مع مكتب المفوضية في نيبال أحد العناصر الإيجابية في هذا السياق الصعب. |
Outre son travail de surveillance et d'enquête sur les violations des droits de l'homme, le HCDHNépal a fourni des services consultatifs et un appui à divers partenaires, y compris aux pouvoirs publics. | UN | وبالإضافة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، قدم مكتب المفوضية في نيبال خدمات استشارية ودعم إلى مجموعة من الشركاء، بما في ذلك السلطات. |
le HCDHNépal n'a pas pu établir les circonstances dans lesquelles la plupart des victimes avaient été tuées, mais il a relevé que l'ARN n'avait subi aucune perte au cours des incidents que cette dernière a décrits comme des attaques lancées contre des patrouilles régulières par des maoïstes armés. | UN | ولم يتمكن مكتب المفوضية في نيبال من تحديد الظروف التي حدثت فيها معظم عمليات القتل الفردية، لكنه لاحظ عدم وقوع إصابات بين أفراد الجيش خلال ما يدعي أنها هجمات شنها ماويون مسلحون ضد دوريات معتادة. |
Il se félicite de la coopération suivie de l'État partie avec le bureau du HCDH au Népal. | UN | وترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع مكتب المفوضية في نيبال. |
le bureau du HCDH au Népal a en outre aidé le Gouvernement à donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en vue de garantir la participation pleine et effective des peuples autochtones au processus constitutionnel en cours. | UN | كما تابع مكتب المفوضية في نيبال مع الحكومة التوصيات الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري لكفالة المشاركة الفعالة والهادفة للسكان الأصليين في عملية وضع الدستور الجارية. |
le bureau du HCDH au Népal a également remis aux équipes de négociation, en septembre 2006, des observations sur un nouveau projet. | UN | كما قدم مكتب المفوضية في نيبال تعليقات بشأن مشروع لاحق إلى الفرق المتفاوضة في أيلول/سبتمبر 2006. |
Le Bureau du Haut-Commissariat au Népal continue de formuler des commentaires sur les versions successives du projet de loi portant création de la commission de vérité et de réconciliation. | UN | وما زال مكتب المفوضية في نيبال يبدي تعليقات على الصيغ المتتالية لمشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة. |
97. Conformément à l'Accord, la Commission nationale des droits de l'homme est un partenaire principal du HCDHNépal dans ses activités de conseil et d'assistance. | UN | 97- وتُعد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الشركاء الأساسيين الذين يلتمسون المشورة والمساعدة من مكتب المفوضية في نيبال على نحو ما ورد في الاتفاق. |
27. Le Ministère de l'intérieur n'a pas été en mesure d'indiquer au HCDHNépal le nombre de personnes actuellement détenues en vertu de l'ordonnance TADO, ni leur lieu de détention. | UN | 27- ولم تتمكن وزارة الداخلية من إطلاع مكتب المفوضية في نيبال على عدد الأشخاص المحتجزين حالياً بموجب القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية أو أماكن احتجازهم. |
Le bureau du Haut Commissariat au Népal s'est inquiété du fait que réappréhender ces personnes revenait à défier la justice et à la fragilisant. | UN | وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن قلقه من أن عمليات إعادة الاعتقال هذه هي بمثابة سياسة عامة تهدف إلى تحدي الجهاز القضائي ونسفه. |
le HCDH-Népal enquête sur les allégations, selon lesquelles certains groupes auraient bénéficié du soutien direct ou indirect des forces de sécurité. 4. Groupes qui suscitent des préoccupations particulières | UN | ويحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في تقارير تفيد عن تلقي بعض هذه المليشيات دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن. |
Je rendrai compte d'une manière plus détaillée des activités du bureau du HCDH au Népal dans un rapport distinct. | UN | وستقدم المفوضة السامية عرضا أكثر تفصيلا عن أنشطة مكتب المفوضية في نيبال في تقرير مستقل. |
Le Bureau du HautCommissariat au Népal encourage la discussion de programmes de vérification des antécédents entre le Gouvernement et les forces de sécurité et a déjà introduit la question de la justice de transition dans les programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux membres de la police népalaise, de la force de police armée et de l'armée népalaise. | UN | ويشجع مكتب المفوضية في نيبال مناقشة برامج التحري مع الحكومة وقوات الأمن، وشرع في إدراج قضايا العدالة الانتقالية في برامج التدريب على حقوق الإنسان المتعلقة بأفراد الشرطة، وقوات الأمن، والجيش النيبالي. |
le Bureau a demandé instamment que les détenus de longue date soient immédiatement transférés . | UN | وحث مكتب المفوضية في نيبال على المبادرة بنقل الأشخاص الذين ظلوا قيد الاحتجاز لفترات طويلة. |