Il n'existe aucune agence ou filiale, ni aucun bureau de représentation de banques de la République populaire démocratique de Corée en Mongolie. | UN | وليس هناك من فرع قائم أو مكتب تابع أو مكتب تمثيل لأي مصرف لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في منغوليا. |
Le projet de création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv n'a pas avancé. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب. |
Il pourrait être prévu, dans le cadre de ce programme, d'ouvrir à terme un bureau du HautCommissariat en Haïti. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا البرنامج إنشاء مكتب تابع للمفوضية السامية في هايتي في مرحلة ما في المستقبل. |
Par la suite, un bureau du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues devrait être établi à Kaboul. | UN | وبعد ذلك يمكن إنشاء مكتب تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كابول. |
Les structures régionales du Groupe ont déjà été renforcées et une antenne a été ouverte à Drvar. | UN | وعززت بالفعل الهياكل اﻹقليمية للفرقة وتم فتح مكتب تابع في درفار. |
Il jouit du statut administratif de département tandis que le bureau de la Commission nationale de la condition féminine n'était qu'un bureau relevant du Secrétariat permanent. | UN | فقد مُنح مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة مركز الإدارة في حين كانت مكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة مجرد مكتب تابع لمكتب الأمين الدائم. |
Son bureau de Pristina a été mis en place et d'autres bureaux sont en cours de création dans les autres régions. | UN | وقد أنشئ مكتب تابع للمديرية في برشتينا كما يزمع إنشاء مكاتب في المناطق الأخرى. |
Toutefois, le projet de créer un bureau de la FINUL à Tel-Aviv n'a toujours pas avancé. | UN | ومع ذلك، لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب. |
Cette baisse tient principalement aux frais occasionnés par la fermeture d'un bureau de l'UNITAR au Brésil. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى تكبّد النفقات المتعلقة بإغلاق مكتب تابع للمعهد في البرازيل. |
Un appui logistique a été assuré aussi aux opérations de sécurité et à la création d'un bureau de la MINUSTAH à Martissant. | UN | وقُدم الدعم اللوجستي أيضا للعمليات الأمنية ولإنشاء مكتب تابع للبعثة في مارتسان. |
Le premier provient d'un prolongement du bureau de conseil de gestion aux entreprises, où elle travaille, | Open Subtitles | الأولى كانت من مكتب تابع لشركة إستشارات إدارية أين تعمل، |
L'ONU établirait un bureau de location de locaux pour permettre à ceux qui souhaiteraient créer des entreprises commerciales dans le secteur et qui n'y détiendraient pas de biens fonciers, de disposer de locaux. | UN | ولسوف ينشأ مكتب تابع لﻷمم المتحدة لاستئجار الممتلكات لضمــان إتاحــة أبنيــة لﻷعمــال التجارية لمن يرغبون في إقامة مشاريع تجارية في المنطقة المسورة ولا يحوزون ممتلكات هناك. |
Le Bureau des communautés, ou bureau des services communautaires, est un bureau du Gouvernement de la République du Kosovo, et le restera. | UN | إن المكتب الأهلي أو مركز الخدمات الأهلية مكتب تابع لحكومة جمهورية كوسوفو وسيبقى كذلك. |
Il a pris acte du fait que le pays souhaitait accueillir un bureau du HCDH. | UN | وأشارت البرازيل إلى أنها تدرك اهتمام هندوراس باستضافة مكتب تابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Elle a remercié les organisations internationales, en particulier le Haut-Commissariat qui avait déjà envoyé un conseiller dans le pays, et a exprimé l'espoir qu'un bureau du HCDH ouvrirait bientôt. | UN | وشكرت هندوراس المنظمات الدولية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على إرسالها مستشاراً إلى البلد، وأعربت عن أملها في فتح مكتب تابع للمفوضية قريباً. |
La décision récente d'ouvrir un bureau à Quito est accueillie avec plaisir. | UN | وتم في هذا السياق الترحيب بالقرار الذي اتخذ مؤخراً بفتح مكتب تابع للمفوضية في كويتو. |
Il compte aussi renforcer son sous-programme Enquêtes pour pouvoir traiter le nombre croissant d'affaires qui lui sont soumises et installer une antenne à Genève pour fournir sur place des services de contrôle qui répondent mieux aux besoins et soient mieux coordonnés. | UN | كذلك يقترح المكتب تعزيز البرنامج الفرعي للتحقيقات لمواجهة العدد المتزايد من القضايا التي يتلقاها وإنشاء مكتب تابع له بجنيف ليقوم هناك بخدمات الرقابة على نحو أسرع استجابة وأكثر تنسيقا. |
Lors de la plus récente, un bureau relevant du Ministère des affaires étrangères a été créé pour répondre aux besoins des Cubains vivant à l'étranger, des mesures ont été prises pour rationaliser au maximum les formalités douanières et un programme de bourses d'études a été lancé en faveur des enfants d'émigrés cubains. | UN | وتم في آخر هذه المؤتمرات اعتماد التدابير التالية: إنشاء مكتب تابع لوزارة الخارجية لرعاية شؤون المواطنين الكوبيين المقيمين في الخارج، واتخاذ تدابير متعددة لزيادة فعالية الإجراءات الجمركية للمرور العابر، ووضع برنامج للمنح الدراسية الجامعية لأبناء المهاجرين الكوبيين. |
L'une des tâches de l'Ouvidoria agraire, qui relève du Ministère du développement agraire, est de vérifier et résoudre les litiges dans ce domaine. | UN | وإن من بين مهام مكتب الوسيط الزراعي، وهو مكتب تابع لوزارة التنمية الزراعية، مراقبة المنازعات والعمل على حلها في هذا المجال. |