l'OPE envisage d'utiliser cette compagnie pour poursuivre cette formation à la CEDEF. | UN | ويعتزم مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين الاستفادة من هذه الفرقة في التدريب على مسائل الاتفاقية. |
À ce jour, concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'OPE a contribué à l'organisation de la formation de son propre personnel, d'ONG, d'agents publics, outre la PNTL. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة قام مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين حتى الآن بالمساعدة في تنظيم تدريب لموظفي المكتب نفسه وللمنظمات غير الحكومية وموظفي الحكومة إضافة إلى الشرطة. |
l'OPE a demandé au Groupe de réaliser une analyse sur la manière dont les femmes sont représentées dans les principaux journaux de Dili et à la radio. | UN | وطلب مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين من الوحدة القيام بتحليل للصورة التي تظهر بها المرأة في الصحف الرئيسية في ديلي وفي الإذاعة. |
Comme il a été souligné plus haut dans le présent document, l'OPE a bénéficié d'une relation de travail fructueuse avec des organisations féminines comme en témoigne sa collaboration avec le réseau de femmes Rede Feto, lors de sa campagne visant à la reconnaissance des femmes comme anciennes combattantes de la résistance. | UN | وكما أوضحنا فيما سبق يتمتع مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بعلاقات طيبة مع المنظمات النسائية كما يتضح من تعاونه مع شبكة المرأة في حملتها لضمان الاعتراف بالنساء كمحاربين قدماء. |
Le Gouvernement a mis l'accent sur l'approche consistant à développer les capacités des différents ministères afin de mener une analyse sexospécifique et d'élaborer des programmes et des politiques particuliers, plutôt que confier la tâche de l'intégration de ces sexospécificités à une seule entité comme l'OPE. | UN | وتركّز هذه الخطوط التوجيهية على نهج بناء القدرات في مختلف الوزارات لإجراء تحليلات بحسب الجنس، ووضع برامج وسياسات لتحقيق هذا الهدف بدلاً من تركه لإدارة واحدة مثل مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il est prévu que les ONG féminines puissent ensuite avoir accès à ces connaissances pour renforcer leur plaidoyer, outre le soutien ainsi apporté à l'OPE quant à la surveillance des progrès réalisés en matière d'intégration des sexospécificités. | UN | ومن المتوقع أن تكون هذه المعلومات متاحة للمنظمات النسائية من أجل تقوية جهودها في مجال الدعوة، فضلاً عن مساعدة مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين في رصد التقدّم في إدماج المنظور الجنساني. |
334. l'OPE a concentré ses efforts pour s'adresser aux garçons et aux filles dans ses programmes de sensibilisation à l'égalité des sexes. | UN | 334- ويبذل مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين جهوداً دائبة تستهدف الأولاد والبنات في برامجه الخاصة بالتوعية الجنسانية. |
Lorsqu'on reconnaît la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes et les politiques, on estime souvent que la responsabilité n'en revient qu'à l'OPE, tout le poids en reposant sur ce Bureau. | UN | وحتى حين يكون هناك وعي بضرورة إدماج منظور جنساني في البرامج والسياسات فإن ذلك يُنظر إليه عادة باعتباره مسؤولية مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين وحده، مما يضع عبئاً ثقيلاً على عاتق المكتب. |
Ce problème se ressent dans toute l'administration publique, y compris au niveau de l'OPE, où le nombre de responsables capables d'entreprendre ce genre de tâches est très faible. | UN | وهذا الإحساس سائد في جميع الجهات الحكومية بما في ذلك مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين حيث إن عدد الموظفين القادرين على القيام بتلك المهام محدود جداً. |
Toutefois, l'OPE s'attache à étudier plus en profondeur les manières dont le Parlement peut contribuer à son travail et assure la formation des femmes parlementaires afin de les préparer à débattre de la future loi sur la violence familiale. | UN | ومع ذلك فإن مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين حريص على استكشاف السُبل التي يمكن من خلالها أن يساعد البرلمان في عمله، وقام المكتب بتنظيم دورات تدريبية مع النساء أعضاء البرلمان لإعدادهن للمناقشات بشأن مشاريع القوانين التي ستُعرض على البرلمان فيما يخص العنف المنزلي. |
Avec le renforcement des capacités gouvernementales, les institutions d'État liées aux droits de l'homme comme l'OPE, le GADH et le Bureau du Provedor devraient répondre de mieux en mieux aux besoins de formation en matière de droits de l'homme d'une grande diversité de secteurs dans le pays. | UN | ومع ازدياد قدرة الحكومة يتوقّع أن تعمل مؤسسات الدولة المختصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين ومكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، على الاستجابة لاحتياجات التدريب في مجال حقوق الإنسان في مختلف قطاعات البلد. |
245. En matière d'éducation à l'égalité des sexes, l'OPE travaille avec le Ministère de l'éducation, de la culture, de la jeunesse et des sports à l'incorporation de l'éducation civique et de l'égalité des sexes dans les programmes scolaires. | UN | 245- فيما يتعلق بالتوعية بالمسائل الجنسانية يقوم مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بالتعاون مع وزارة التعليم والثقافة ووزارة الشباب والرياضة بالعمل على إدخال التعليم الجنساني والمدني في مناهج الدراسة. |
246. l'OPE a aussi assuré une éducation à l'égalité des sexes en fonction des besoins et à la demande des écoles des districts de Baucau, Lautem et Venilale, pour les élèves de l'enseignement présecondaire et secondaire. | UN | 246- وقام مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين أيضاً بتنظيم التوعية بالمسائل الجنسانية في التعليم بناءً على طلبات محدّدة وذلك بطلب من المدارس لأجل الطلاب في محافظات بوكاو ولاوتيم وفينيلالي على مستوى التعليم الإعدادي والثانوي. |
271. l'OPE a été très actif quant à l'utilisation des médias pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes, outre sa contribution à la sensibilisation à la violence à l'égard des femmes. | UN | 271- وكان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين نشطاً في استخدام وسائط الإعلام من أجل الترويج لحقوق المرأة والحقوق الجنسانية، علاوة على رفع درجة الوعي بشأن العنف ضد المرأة. |
315. La stratégie de l'OPE en faveur de l'intégration des sexospécificités s'attache à développer les capacités dans les différents organismes publics afin d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs programmes et politiques, ce qui suppose ce qui suit: | UN | 315- تركّز استراتيجية مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين على بناء القدرات في مختلف الإدارات الحكومية من أجل إدماج المنظور الجنساني في برامجها وسياساتها، وينطوي ذلك على ما يلي: |
320. Au moment de l'établissement du présent document, l'OPE recrutait des conseillers pour l'égalité des sexes pour deux ministères, celui de l'éducation et celui de la santé. | UN | 320- وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يقوم بتعيين مستشارين في الشؤون الجنسانية لوزارتين هما التعليم والصحة. |
321. l'OPE a fourni son conseil au cours de discussions visant à élaborer une stratégie d'intégration des sexospécificités pour le PNTL. | UN | 321- وقام مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بتقديم المشورة في المناقشات الجارية بشأن استراتيجية المساواة بين الجنسين في الشرطة. |
l'OPE a par conséquent proposé qu'une réaffectation budgétaire ait lieu pour soutenir et adapter les programmes et certains instruments, outre l'organisation de la formation du personnel et la planification de l'intégration des sexospécificités visant à garantir l'existence de ressources financières et humaines appropriées. | UN | لذلك اقترح مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين مناقلة اعتمادات في الميزانية من أجل دعم وتمويل برامج وآليات معيّنة بالإضافة إلى تنظيم دورات تدريب للموظفين وتخطيط العمل من منظور جنساني عملاً على كفالة وجود الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
l'OPE a proposé qu'environ 5 % du budget de chaque secteur soit réservé à l'appui technique permettant à chacun de tenir compte des sexospécificités, de garantir la capacité de mener à bien l'intégration, ainsi qu'à des fins de surveillance et d'évaluation. | UN | وقد اقترح مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين تخصيص نحو 5 في المائة من الميزانية في كل قطاع من أجل المساعدة التقنية في مجال المساواة بين الجنسين في القطاع، وضمان وجود القدرة الكافية للتنفيذ، وكذلك لأغراض الرصد والتقييم. |
Comme le Timor-Leste est enraciné dans une culture résolument patriarcale, la première phase de toute formation de l'OPE consiste à encourager les hommes à ouvrir leur esprit et à tenir compte davantage des idées de sexospécificité, d'égalité des sexes et de rôles des femmes dans la société. | UN | فهي ثقافة أبوية قوية ولذلك فإن الخطوة الأولى في جميع برامج التدريب التي ينظمها مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين تعمل على تشجيع الرجال على أن يكونوا أوسع أفقاً وأكثر حساسية فيما يتعلق بالأفكار المتعلقة بالجنسين والمساواة بين الجنسين ودور المرأة في المجتمع. |