un petit bureau, qui pourrait être situé à Varsovie, pourrait être chargé de surveiller le respect des droits de l'homme en Europe orientale. Il s'agit d'une région délicate. | UN | ويمكن إنشاء مكتب صغير في وارسو يعهد إليه بمهمة مراقبة احترام حقوق الانسان في أوروبا الشرقية، هذه منطقة حساسة. |
un petit bureau sera mis en place à Istanbul afin de faciliter les activités bancaires et les achats. | UN | وثمة مكتب صغير سوف ينشأ في استانبول من أجل تسهيل اﻷنشطة المصرفية وأنشطة الشراء. |
Je propose donc de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. | UN | وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم. |
La Commission a en outre un petit bureau de liaison à Addis-Abeba. | UN | وللجنة أيضا مكتب صغير في أديس أبابا لأغراض الاتصال. |
Il recommande donc à l'Assemblée générale de ne pas examiner les ressources nécessaires à un petit bureau d'appui à la consolidation de la paix avant la conclusion de ses débats sur les arrangements relatifs à la future commission. | UN | وعليه، توصي اللجنة بأن ترجئ الجمعية النظر في الاحتياجات اللازمة من الموارد لإقامة مكتب صغير لدعم بناء السلام إلى حين انتهاء المداولات الجارية حول الترتيبات المطلوبة للجنة بناء السلام. |
Le Président Taylor a réaffirmé qu'il était favorable à une telle présence et il a accueilli avec satisfaction ma proposition concernant la création d'un petit bureau des Nations Unies au Libéria. | UN | وكرر الرئيس تيلور تأكيد تأييده لهذا الوجود ورحب باقتراحي إنشاء مكتب صغير لﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Le Coordonnateur des Nations Unies sera doté d'un petit bureau, composé de conseillers politiques et juridiques et d'une petite équipe chargée de l'information. | UN | كما سيخصص لمنسق اﻷمم المتحدة مكتب صغير يضم مستشارين سياسيين وقانونيين وموظفين لشؤون اﻹعلام. |
Nous nous félicitons de la décision de l'Organisation des Nations Unies de créer un petit bureau politique sur l'île. | UN | ونرحب بقرار اﻷمم المتحدة إنشاء مكتب صغير على الجزيرة. |
La Mission dispose d'un petit bureau de liaison à Nairobi, où la plupart des États Membres sont représentés et où de nombreux organismes des Nations Unies sont présents. | UN | وتحافظ بعثة الأمم المتحدة أيضا على مكتب صغير للاتصال في نيروبي التي يوجد فيها تمثيل لأغلب الدول الأعضاء ومكاتب للعديد من منظمات الأمم المتحدة. |
un petit bureau sera créé afin d'appuyer le travail de l'Envoyé spécial pour l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وسينشأ مكتب صغير لدعم عمل المبعوث الخاص إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il travaillait dans un petit bureau à côté du Fox Theatre. | Open Subtitles | لقد عمل في مكتب صغير في المدينة بجانب قاعة المسرح |
Si je puise dans mes économies, je peux nous obtenir un petit bureau. | Open Subtitles | إذا بحثت فى حساباتى أستطيع الحصول على مكتب صغير |
C'est un petit bureau, j'envoie un e-mail à Washington, et s'il n'y a pas de problème vous pourrez venir en chercher un temporaire demain. | Open Subtitles | لا ,لا ,لا فنحن مكتب صغير و سوف أرسل رسالة لواشنطن لتزليل العقبات تستطيعى أن تأنى غداً وسوف تحصلى على جواز مؤقت |
En conséquence, le Secrétaire général propose de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. | UN | وبالتالي يقترح اﻷمين العام إنشاء مكتب صغير لدعم البعثة الخاصة يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم. |
Les conseillers interrégionaux n’exercent plus de fonctions d’encadrement ni de fonctions de représentation, sauf dans les cas tout à fait exceptionnels qui peuvent se présenter dans un petit bureau comme celui du Centre. | UN | ولم يعد يشارك المستشارون اﻷقاليميون في مهام اﻹشراف والتمثيل إلا في حالات استثنائية حقيقية التي قد تنشأ في مكتب صغير جدا كمكتب المركز. |
Elle a annoncé la création d'un petit bureau pour la gestion axée sur les résultats parallèlement à celle du groupe consultatif interdivisions chargé de la même question dont la tâche consistait à bien faire comprendre cette forme de gestion à la direction, au personnel et aux partenaires du FNUAP et à les associer pleinement à son institutionnalisation. | UN | ولاحظت أنه تم إنشاء مكتب صغير لﻹدارة على أساس النتائج في نفس الوقت مع إنشاء الفريق الاستشاري المشترك بين الشُعب لﻹدارة على أساس النتائج. |
Elle a annoncé la création d'un petit bureau pour la gestion axée sur les résultats parallèlement à celle du groupe consultatif interdivisions chargé de la même question dont la tâche consistait à bien faire comprendre cette forme de gestion à la direction, au personnel et aux partenaires du FNUAP et à les associer pleinement à son institutionnalisation. | UN | ولاحظت أنه تم إنشاء مكتب صغير للإدارة على أساس النتائج في نفس الوقت مع إنشاء الفريق الاستشاري المشترك بين الشُعب للإدارة على أساس النتائج. |
En outre, il ne s'agissait que d'un petit bureau. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فهو مكتب صغير. |
La Suisse appuie la création d'un petit bureau d'appui à la consolidation de la paix et sera prête à examiner les demandes de crédits y afférentes le moment venu. | UN | وأردفت قائلة إن سويسرا تؤيد إنشاء مكتب صغير لدعم بناء السلام، وهي على استعداد للنظر في الاحتياجات اللازمة له من الموارد في الوقت المناسب. |
La conversion d'un bureau de pays en comptoir permettrait d'économiser quelque 150 000 euros. | UN | ويقدّر ما سيحقق من وفورات جراء تحويل أحد المكاتب القطرية إلى مكتب صغير لليونيدو بنحو 000 150 يورو. |
J'ai préparé le petit bureau de l'autre côté de la réception spécialement pour toi. | Open Subtitles | أنا قمت بإعداد مكتب صغير على الجانب الآخر من غرفة الاستقبال خصيصا لك |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'intérêt que le Secrétaire général continuait de porter au Yémen; certains se sont déclarés favorables à l'ouverture d'un modeste bureau à Sanaa pour soutenir le processus de transition. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن ترحيبهم بالاهتمام المستمر الذي يبديه الأمين العام لليمن، وعبَّر بعضهم عن تأييده فتح مكتب صغير في صنعاء لدعم عملية الانتقال. |