Afin de s'acquitter de cette tâche, il dispose d'un bureau à Moscou et d'une antenne à Nazran, en Ingouchie. | UN | وله مكتب في موسكو لهذا الغرض وكذلك مكتب فرعي في نازران بإنغوشتيا. |
Le Service international pour les droits de l'homme est une organisation non gouvernementale ayant son siège à Genève et une antenne à New York. | UN | الدائرة الدولية لحقوق الإنسان منظمة دولية غير حكومية لحقوق الإنسان يوجد مقرها في جنيف ولها مكتب فرعي في نيويورك. |
Il est également question de créer une antenne à Kamakwie, dans la province du Nord. | UN | والتخطيط جار أيضا لفتح مكتب فرعي في كاماكوي في المقاطعة الشمالية. |
Le renforcement des activités du Bureau, notamment l'ouverture d'un bureau auxiliaire à Gali, a été envisagé. | UN | وأولي الاعتبار لتعزيز أنشطة المكتب، مثلا عن طريق افتتاح مكتب فرعي في مقاطعة غالي. |
La Section d'aide aux victimes et aux témoins a son siège à Arusha, avec une antenne à Kigali. | UN | ويقع مقر الوحدة في أروشا، ولها مكتب فرعي في كيغالي. |
En effet, si la Caisse possédait d'importants avoirs, elle n'opérait pratiquement qu'à partir de New York, avec une antenne à Genève. | UN | ومع أن أصول الصندوق قد تكون كثيرة، فإن قاعدته العملية تقتصر أساسا على نيويورك، مع مكتب فرعي في جنيف. |
La proposition d'établissement d'une antenne à Zalingei, par exemple, est incongrue dans la mesure où elle ne tient pas compte de la division du Darfour en trois États. | UN | فالاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب فرعي في زالنجي مثلا غير مناسب لأنه لا يراعي واقع انقسام دارفور إلى ثلاث ولايات. |
Il n'est donc pas nécessaire d'installer une antenne à Zalingei pour des besoins auxquels les trois bureaux régionaux peuvent répondre de manière satisfaisante. | UN | ولذا، فإن وجود مكتب فرعي في زالنجي زائد عن الاحتياجات التي ستغطيها هذه المكاتب الإقليمية الثلاثة على النحو الكافي. |
Des bureaux régionaux seront ouverts à El Fasher, Nyala et El Geneina et une antenne à Zalingei. | UN | وستكون مواقع المكاتب الإقليمية في الفاشر ونيالا والجنينة، كما سيكون هناك مكتب فرعي في زالنجي. |
C’est ainsi qu’elle a rouvert au début d’octobre 1997 une antenne à Cyangugu. | UN | وفي أوائل شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، أعيد فتح مكتب فرعي في سيانغوغو. |
C’est ainsi qu’elle a rouvert au début d’octobre 1997 une antenne à Cyangugu. | UN | وفي أوائل شهر تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، أعيد فتح مكتب فرعي في سيانغوغو. |
— Le Haut Représentant sera installé à Sarajevo, et aura une antenne à Bruxelles; | UN | * سيكون مقر الممثل السامي في سراييفو، مع مكتب فرعي في بروكسل؛ |
La création d'une antenne à Gali, recommandée dans les conclusions préliminaires de la mission d'évaluation conjointe, n'a toujours pas eu lieu, mais on espère qu'elle sera bientôt possible avec le consentement de toutes les parties intéressées. | UN | ولا يزال إنشاء مكتب فرعي في غالي معلَّقا، وإن كانت بعثة التقييم المشتركة قد أصدرت توصية بإنشائه في استنتاجاتها الأولية. ويؤمل أن يتسنى ذلك بموافقة جميع الأطراف المعنية. |
Afin de faciliter les travaux menés dans la province de Gaza, l'UNICEF a décidé, plutôt que d'ouvrir une antenne à Xai Xai, de déployer quatre techniciens dans les directions provinciales de la santé, des travaux publics et de l'éducation. | UN | 63 - ولدعم الأعمال الجارية في مقاطعة غازا، اختارت اليونيسيف أن توفد أربعة تقنيين إلى مديريات الصحة، والأشغال العمومية والتعليم بحكومة غازا الإقليمية، على التوالي، بدلا من إنشاء مكتب فرعي في خاي خاي. |
Le Secrétaire général a aussi l’intention d’ouvrir une antenne à Téhéran au début de 2000 afin d’accroître les contacts réguliers avec les États voisins, ainsi qu’avec les factions et des personnalités afghanes, et des dispositions seront prises pour assurer une liaison effective avec les représentants des factions afghanes à Douchanbé. | UN | ويعتزم الأمين العام أيضا فتح مكتب فرعي في طهران في أوائل عام 2000 لزيادة الاتصالات المنتظمة بالدول المجاورة، والفصائل الأفغانية والأفراد؛ وستوضع الترتيبات اللازمة لكفالة الاتصال الفعلي مع ممثلي الفصائل الأفغانية في دوشانبه. |
Du fait de l'élargissement de son mandat, il faudra créer un bureau auxiliaire à Buka, et le doter de ressources supplémentaires. | UN | وسيتطلب توسيع ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوجانفيل إنشاء مكتب فرعي في بوكا، كما سيحتاج إلى موارد إضافية. |
De son côté, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a l'intention d'ouvrir un bureau auxiliaire à Pristina et de permettre, avec la Mission de vérification et le HCR, d'organiser un échange efficace d'informations sur les cas de violation des droits de l'homme au Kosovo. | UN | وتخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من جهتها، لفتح مكتب فرعي في بريستينا. |
Établie à Athènes, l'organisation a un bureau auxiliaire à Thessalonique. | UN | ويوجد مقر المنظمة في أثينا، ولها مكتب فرعي في سالونيك. |
Le débiteur, successeur de diverses sociétés constituées à l'origine en Italie et aux États-Unis, avait été enregistré aux États-Unis, et avait une succursale en Italie et des filiales dans six pays, notamment en Italie et au Japon. | UN | كان المدين، وهو خلف لشركات متنوعة أنشئت أصلا في إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية، مسجلا في الولايات المتحدة، ولديه مكتب فرعي في إيطاليا وفروع في ستة بلدان، بما فيها إيطاليا واليابان. |
On a fait remarquer, à l'appui de cette opinion, qu'il ne serait pas approprié de faire régir les questions de priorité relatives aux opérations qu'une société réalisait par l'intermédiaire d'une succursale dans un pays par la loi d'un autre pays où cette société aurait son administration centrale. | UN | وتأييدا لهذا الرأي، لوحظ أنه لن يكون من الملائم إحالة مسائل الأولوية المتعلقة بالمعاملات التي تقوم بها شركة من خلال مكتب فرعي في أحد البلدان إلى قانون بلد آخر تقع فيه الإدارة المركزية لهذه الشركة على سبيل الصدفة. |
Les opérations de la Caisse sont concentrées à New York et un bureau auxiliaire situé à Genève s'occupe essentiellement des organismes des Nations Unies qui y ont leur siège. | UN | ويوجد مقر وحدة العمليات بالصندوق في نيويورك، ولها مكتب فرعي في جنيف يتولى في المقام الأول شؤون وكالات الأمم المتحدة التي توجد بها مقارها. |