Une équipe de neuf gardes est déployée dans chaque bureau de province. | UN | ويُنشر الحراس المسلحون الدوليون في أفرقة مؤلفة من 9 حراس في كل مكتب من مكاتب المقاطعات. |
Chaque bureau de zone est dirigé par un directeur-adjoint. | UN | ويرأس كل مكتب من مكاتب المناطق هذه ضابط برتبة وكيل مدير إنفاذ. |
Le bureau de la MINUGUA le plus proche est à quatre ou cinq heures, à Cobán, le chef-lieu de l'Alta Verapaz. | UN | ويقع أقرب مكتب من مكاتب البعثة إليها على بعد ما بين أربع وخمس ساعات سفر، وذلك في كوبان، عاصمة ألتا فاراباس. |
Toute demande à cet égard doit être adressée à un bureau du Ministère de l'enseignement supérieur et du travail. | UN | ويمكن الحصول على طلبات لهذه التصاريح من أي مكتب من مكاتب الدائرة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le but était de fournir un appui administratif destiné aux 5 postes de commandement de secteur dans le cadre de l'harmonisation des structures des bureaux de secteur. | UN | ولدى الاستفسار، أبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف ستستخدم من أجل تقديم الدعم الإداري إلى مقار القطاعات الخمسة نتيجة لاعتماد هياكل تنظيمية موحدة ومماثلة لكل مكتب من مكاتب القطاعات. |
Le Comité espère que, compte tenu des objectifs annoncés par le Secrétaire général, chaque bureau de secteur sera doté d'une structure cadrant mieux avec ses fonctions organiques. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية بأن يوضع لكل مكتب من مكاتب القطاعات هيكل تنظيمي ملائم يتضمن المهام الفنية ذات الصلة، تمشيا مع الأهداف التي أعلنها الأمين العام. |
Chaque bureau de l'UNICEF ayant des responsabilités dans la mise en œuvre de politiques ou de programmes doit donc disposer d'effectifs directement en charge de l'évaluation. | UN | ويترتب على هذا أن كل مكتب من مكاتب اليونيسيف التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بالسياسات أو البرامج يلزم أن تتوافر له إمكانية استخدام مِلاك ما من موظفي التقييم خاضع للمساءلة بصورة مباشرة. |
La composition de l'effectif de chaque nouveau bureau de province serait la suivante : | UN | 182 - ويقترح أن يتكون ملاك الموظفين بكل مكتب من مكاتب المحافظات الجديدة مما يلي: |
61. Toutefois, lorsque des spécialistes sont détachés dans un bureau de liaison, l'inconvénient est qu'ils ne sont pas entièrement à la disposition de ce dernier. | UN | 61- والثمن الذي يتعين دفعه اليوم مقابل توفير أخصائيين منتدبين داخل مكتب من مكاتب الاتصال هو أنهم لا يكونون متفرغين للعمل مع المكتب. |
17. L’un des objectifs essentiels d’un bureau de la déontologie est de promouvoir une culture de la déontologie, de l’intégrité et de la responsabilité et de renforcer ainsi la confiance dans une organisation et sa crédibilité, aussi bien en interne qu’à l’extérieur. | UN | 17 - ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا على السواء. |
Les tableaux suivants décrivent dans le détail la structure des effectifs proposée pour chaque bureau de province, y compris les suppressions et les transferts de postes. | UN | 154 - وتتضمن الجداول التالية تفاصيل عن هيكل ملاك الموظفين المقترح لكل مكتب من مكاتب المقاطعات، بما في ذلك مقترحات للإلغاء والنقل الخارجي. |
17. L'un des objectifs essentiels d'un bureau de la déontologie est de promouvoir une culture de la déontologie, de l'intégrité et de la responsabilité et de renforcer ainsi la confiance dans une organisation et sa crédibilité, aussi bien en interne qu'à l'extérieur. | UN | 17- ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخلياً وخارجياً على السواء. |
Si les personnes dont la langue maternelle n'est pas l'anglais pouvaient correspondre par écrit avec l'administration dans leur langue maternelle, le Gouvernement devrait employer au moins 15 traducteurs dans chaque bureau de l'administration. | UN | وقال إنه لو سُمِح للأشخاص الذين ليست الإنكليزية لغتهم الأصلية بتحرير رسائلهم الموجهة إلى الادارة بلغتهم الأصلية، لوجدت الحكومة نفسها مضطرة إلى تعيين ما لا يقل عن 15 مترجماً في كل مكتب من مكاتب الادارة. |
Il représente en fait l'organisation mère auprès d'interlocuteurs nombreux et variés, comme le confirme l'analyse du mandat de chaque bureau de liaison (ce qui fait que chaque partenaire ne perçoit qu'une fraction des activités exécutées). | UN | وهو، في الواقع، يمثل المنظمة الأم لدى العديد من الشركاء المتنوعين، حسبما يؤكده تحليل اختصاصات أو ولايات كل مكتب من مكاتب الاتصال() (ونتيجة لذلك، لا يرى كل شريك سوى جزء صغير جداً من الأنشطة المؤداة). |
c) S'est réjoui de l'assurance donnée par le Directeur général qu'aucun bureau de l'ONUDI ne serait fermé par suite de l'application de l'Accord; | UN | (ج) رحّب بالتأكيد الصادر عن المدير العام بشأن عدم إقفال أي مكتب من مكاتب اليونيدو نتيجة لتنفيذ الاتفاق؛ |
Il représente en fait l'organisation mère auprès d'interlocuteurs nombreux et variés, comme le confirme l'analyse du mandat de chaque bureau de liaison (ce qui fait que chaque partenaire ne perçoit qu'une fraction des activités exécutées). | UN | وهو، في الواقع، يمثل المنظمة الأم لدى العديد من الشركاء المتنوعين، حسبما يؤكده تحليل اختصاصات أو ولايات كل مكتب من مكاتب الاتصال() (ونتيجة لذلك، لا يرى كل شريك سوى جزء صغير جدا من الأنشطة المؤداة). |
61. Toutefois, lorsque des spécialistes sont détachés dans un bureau de liaison, l'inconvénient est qu'ils ne sont pas entièrement à la disposition de ce dernier. | UN | 61 - والثمن الذي يتعين دفعه اليوم مقابل توفير أخصائيين منتدبين داخل مكتب من مكاتب الاتصال هو أنهم لا يكونون متفرغين للعمل مع المكتب. |
Le bureau de chacun de ces comités des sanctions sera composé de la manière indiquée pour un mandat allant jusqu'au 31 décembre 2003. | UN | 2 - يتشكل كل مكتب من مكاتب لجان الجزاءات المشار إليها أعلاه على النحو المذكور أعلاه لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
i) Chaque bureau du registre est ouvert au public aux [jours et heures à préciser par l'État adoptant]; et | UN | `1` يُفتح كل مكتب من مكاتب السجل أمام عامة الناس أثناء [الأيام والأوقات التي تحددها الدولة المشترعة]؛ |
Aucun tribunal, bureau du représentant du ministère public ou établissement pénitentiaire ne peut utiliser un sceau/cachet pour représenter son autorité, s'il n'a pas été émis ou approuvé par le Département administratif de la justice. | UN | 1-4 ولا يجوز لأي محكمة أو مكتب من مكاتب الادعاء العام أو مؤسسة جزائية استخدام ختم للدلالة على سلطتها إلا إذا صدر عن قسم إدارة العدل أو حصلت على موافقته. |
Il existe des collections importantes dans chaque bureau du Siège ainsi que dans les commissions régionales, dans les bibliothèques de nombreux centres d'information des Nations Unies et des collections dans les 246 bibliothèques dépositaires des publications des Nations Unies dans divers pays. | UN | فهناك مجموعات ضخمة من المراجع في كل مكتب من مكاتب المقر، وكذا في اللجان الإقليمية، وفي مكتبات الكثير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبالمستودعات في 246 موقعا متفرقا حول العالم. |
Elles sont traduites en somali et fournies dans les deux langues, anglais et somali, dans chacun des bureaux de zone de l'ONUSOM, aux fins de rediffusion dans les collectivités locales. | UN | وتترجم نشرات منتظمة عن الجوانب السياسية واﻹنسانية والجوانب ذات الصلة باﻷمن وبأنشطة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ويتم إرسالها باللغتين الانكليزية والصومالية إلى كل مكتب من مكاتب المناطق التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال ﻹعادة نشرها في المجتمعات المحلية. |