14. En outre, un bureau unique assure maintenant le suivi de toutes les recettes et de toutes les dépenses au titre des achats. | UN | ٤١ - وفضلا عن ذلك، أصبح رصد اﻹيرادات والنفقات بكامله فيما يتعلق بخدمات الشراء يخضع ﻹدارة مكتب واحد. |
21. En outre, un bureau unique assure maintenant le suivi de toutes les recettes et de toutes les dépenses au titre des achats. | UN | ٢١ - وفضلا عن ذلك، أصبح رصد اﻹيرادات والنفقات بكامله فيما يتعلق بخدمات الشراء يخضع ﻹدارة مكتب واحد. |
De nouvelles compressions du personnel risquent d'intervenir lors du regroupement en un seul bureau de toutes les opérations en Europe. | UN | وقد تُجرى تخفيضات إضافية في ملاك الموظفين عندما تدمج نهائيا جميع العمليات الأوروبية في مكتب واحد. |
un seul bureau avait effectué une recherche détaillée dans ce sens et avait essayé d'officialiser sa politique et de fixer des objectifs en matière de réduction de la consommation d'énergie. | UN | فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استخدام الطاقة. |
un bureau unique chargé de recevoir les demandes des citoyens a été mis en place dans chaque institution publique. | UN | ففي كل مؤسسة حكومية، أُنشئ مكتب واحد لتلقي طلبات المواطنين. |
En accord avec les autorités du pays hôte, un programme commun serait mis sur pied, au titre duquel l'ONU rassemblerait le personnel dans un bureau unique. | UN | وبالمستطاع، بالاتفاق مع الحكومة المضيفة، وإنشاء برنامج مشترك، تجمِّع فيه الأمم المتحدة الموظفين في مكتب واحد. |
S'il est prévu que certaines dépenses soient financées par d'autres sources, la responsabilité de les gérer doit être confiée à un bureau unique. | UN | وإذا تبين أن أي تكاليف تمول من مصادر أخرى، فينبغي تكليف مكتب واحد بمسؤولية إدارة تلك التكاليف. |
Le contrat de location-financement, qui concerne du matériel de bureautique dans un bureau de pays du PNUD, n'est pas d'un montant significatif. | UN | أما التأجير التمويلي فهو للمعدات المكتبية في مكتب واحد من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية وليست له قيمة تُذكر. |
Il y avait un bureau qui était climatisé. Haut, au-dessus du sol. | Open Subtitles | لقد كان هناك مكتب واحد به مكيف هوائي في الطابق العلوي |
On n'a qu'un bureau de libre, mais demandez-nous ce que vous voulez. | Open Subtitles | لايوجد الا مكتب واحد فارغ في لحد الآن لكن أي شيئ تحتاجة , تفضل |
un seul bureau avait effectué une recherche détaillée dans ce sens et avait essayé d'officialiser sa politique et de fixer des objectifs en matière de réduction de la consommation d'énergie. | UN | فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استعمال الطاقة. |
Dans le cadre de ce modèle, les bureaux seront regroupés en un seul bureau des Nations Unies, doté d'un programme de pays commun englobant les activités de tous les organismes qui siègent au Comité exécutif du GNUD. | UN | وسيتم، في إطار نموذج المكتب المشترك، توحيد المكاتب المنفصلة في مكتب واحد تابع للأمم المتحدة لديه برنامج قطري مشترك يشمل أنشطة كل الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Pour l'Administrateur, le regroupement de ces fonctions au sein d'un seul bureau entraînera une transformation profonde du PNUD. | UN | ويرى مدير البرنامج أن توحيد هذه المهام في مكتب واحد يعد أداة رئيسية للتغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
C'est un système économique et simple puisqu'un seul bureau s'occupe de tous les secteurs; mais cela se traduit parfois par des retards et par l'omission de certaines données intéressant le CNUEH et les unités régionales. | UN | ومزايا هذا الترتيب هي الاقتصاد المتمثل في وجود مكتب واحد مسؤول عن جمع البيانات الاحصائية لجميع قطاعات اﻷمم المتحدة، وتجنب اللبس المحتمل. |
Ces problèmes sont le résultat de la fusion en un seul Office d'entités d'origines différentes et de deux cultures différentes. | UN | وهذه المشاكل ناتجة عن دمج كيانات ذات منابع متفاوتة وثقافتين مختلفتين داخل مكتب واحد. |
Durant le premier exercice et sans doute par la suite aussi, les questions relatives à l'aide juridictionnelle et à la détention devraient relever du même Service. | UN | خلال الفترة المالية الأولى، وبعد ذلك على الأرجح أيضا، ينبغي إسناد معالجة مسائل المعونة القانونية والاحتجاز القانوني إلى مكتب واحد. |
26H.2 Le regroupement de toutes les fonctions d'administration et d'appui au sein d'une même unité nécessiterait la réaffectation à l'Office des Nations Unies récemment créé à Nairobi, aussi bien de crédits inscrits au budget ordinaire que de fonds extrabudgétaires du PNUE, d'Habitat et des services communs des Nations Unies. | UN | ٢٦ حاء - ٢ إدماج جميع مهام اﻹدارة والدعم في مكتب واحد سيستتبع نقل موارد من كل من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل ووحدة الخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي الى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي المنشأ حديثا. |
22. La création du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a été accueillie avec satisfaction, mais une délégation s'est interrogée sur les raisons pour lesquelles un même bureau regroupait deux activités distinctes. | UN | ٢٢ - وعلى الرغم من الترحيب بإنشاء مكتب المراقبة والتقييم، تساءل وفد عن اﻷساس المنطقي لتكليف مكتب واحد بالمسؤولية عن نشاطين حساسين. |