Après le paragraphe 3 bis de l'article 7 du Protocole, ajouter le paragraphe suivant : | UN | تضاف الفقرة التالية للمادة 7 من البروتوكول بعد الفقرة 3 مكرر: |
Le paragraphe ci-après est ajouté après le paragraphe 5 bis de l'article 2 du Protocole : | UN | تضاف الفقرة التالية بعد الفقرة 2 مكرر من المادة 2 من البروتوكول: |
Le Groupe d’experts recommande que le TPIY envisage d’adopter une règle semblable à la règle stipulée à l’article 44 bis du Règlement du TPIR. | UN | ويوصي فريق الخبراء بأن تنظر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اعتماد مادة شبيهة بالمادة 44 مكرر من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le 21 juillet 2005, l'Accusation a demandé, en application de l'article 11 bis du Règlement, le renvoi de l'affaire aux autorités de Bosnie-Herzégovine. | UN | 76 - وفي 21 تموز/يوليه، قدم المدعية العامة طلبا لإحالة القضية إلى البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكرر. |
On utilise à la place les données relatives à la production et à la consommation correspondant aux périodes pluriannuelles précisées au paragraphes 3 et 8 ter de l'article 5. | UN | وبدلاً من ذلك، يستخدم الإنتاج والاستهلاك لفترات متعددة السنوات المحددة، في الفقرتين 3 و8 مكرر من المادة 5. |
Numéro 2... Pas de sucre raffiné! | Open Subtitles | رقم اثنين, لا تستخدموا سكر مكرر |
Dire que l'avenir appartient aux jeunes n'est pas qu'un cliché. | UN | 76 - إن مسألة كون المستقبل ملك لشباب اليوم، ليست مجرد كلام مكرر. |
Les articles 9, 9 bis et 9 ter marquent un progrès considérable dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة. |
Le paragraphe ci-après est ajouté après le paragraphe 5 bis de l'article 2 du Protocole : | UN | تضاف الفقرة التالية بعد الفقرة 2 مكرر من المادة 2 من البروتوكول: |
Après le paragraphe 3 bis de l'article 7 du Protocole, ajouter le paragraphe suivant : | UN | تضاف الفقرة التالية للمادة 7 من البروتوكول بعد الفقرة 3 مكرر: |
Après le paragraphe 5 bis de l'article 2 du Protocole, ajouter le paragraphe suivant : | UN | تضاف الفقرة التالية بعد الفقرة 5 مكرر من المادة 2 من البروتوكول: |
Après le paragraphe 3 bis de l'article 7 du Protocole, ajouter le paragraphe suivant : | UN | تضاف الفقرة التالية للمادة 7 من البروتوكول بعد الفقرة 3 مكرر: |
Le paragraphe ci-après est ajouté après le paragraphe 5 bis de l'article 2 du Protocole : | UN | تضاف الفقرة التالية بعد الفقرة 5 مكرر من المادة 2 من البروتوكول: |
Le 22 juillet 2005, la Formation de renvoi a autorisé le renvoi de Gojko Janković en application de l'article 11 bis du Règlement. | UN | وفي 22 تموز/يوليه 2005 وافق مجلس الإحالة على تحويل يانكوفيتش عملا بالقاعدة 11 مكرر. |
Il est particulièrement encourageant de noter l'effort entrepris par le Procureur au titre de l'article 11 bis du Règlement pour voir de quelle manière et dans quelles conditions certains des inculpés pourraient être transférés au Rwanda pour y être jugés. | UN | ويشجعنا بصفة خاصة الجهد الذي يبذله المدعي العام بموجب المادة 11 مكرر لاستكشاف الكيفية التي قد يتم بها إحالة بعض المتهمين إلى رواندا لمحاكمتهم وشروط ذلك. |
Un aspect important de la coopération mutuelle, le plus important peut être, est le renvoi d'affaires conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | وثمة شكل هام من أشكال التعاون الثنائي، ولعله أهم هذه الأشكال، وهو إحالة القضايا وفقا للمادة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمة. |
129. Pour la mention de l'article 19 ter, telle qu'adoptée par le Groupe de travail, voir annexe I. | UN | ٩٢١- وللاطلاع على نص الاشارة إلى المادة ٩١ مكرر ٣، بالصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، انظر المرفق اﻷول. |
Pas de sucre raffiné. Faites ça 30 jours. | Open Subtitles | لا تستخدوا سكر مكرر لمدة 30 يوما |
Cette théorie est devenue un vieux cliché freudien. | Open Subtitles | تلك النظريه أصبحت بالأحرى كلام فرويدي مكرر. |
Deux nouveaux articles ont été ajoutés (47 bis et 48 bis) à la loi et sont libellés comme suit : | UN | إضافة مادتين جديدتين برقم ٤٧ مكرر، ٨٤ مكرر في القانون ونصهما كما يلي: |
Cependant, l'opinion qui a prévalu était que les critères d'évaluation énoncés à l'article 41 quater indiquaient clairement ce qui pouvait être considéré comme répondant le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. | UN | والرأي السائد هو أن معايير التقييم المبينة في المادة ٤١ مكرر - ثالثا أعطت مؤشرا واضحا عما يمكن اعتباره أنه يفي باحتياجات الجهة المشترية على أفضل وجه. |
L'UICN a fait remarquer que sa Commission sur le droit de l'environnement avait cherché à promouvoir les moyens de régler les différends dans un contexte environnemental en formulant un projet de pacte international sur l'environnement et le développement Voir par. 69 bis ci-après. | UN | ٥٨ مكرر - لاحظ الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أن لجنة القانون البيئي التابعة له قد سعت الى تشجيع وسائل تسوية المنازعات في سياق بيئي من خلال وضع مشروع عهد دولي بشأن البيئة والتنمية)١(. |
Okay, me demande pas comment je sais ca, mais la vidéo tourne en boucle | Open Subtitles | حسناً، لا تسألني كيف علمت و لكن بث الفديو، إنه مكرر |