ويكيبيديا

    "مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bis du Règlement
        
    Aux fins du renvoi d'affaires à des tribunaux locaux, l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a été modifié. UN وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    À la demande d'une tierce partie, deux audiences ont été tenues en application de l'article 75 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN 32 - بناء على طلب طرف ثالث، انعقدت جلستان عملا بالقاعدة 75 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Elle est en outre saisie d'un appel interjeté contre une décision relative à une demande d'acquittement rendue après la fin de la présentation des moyens de l'accusation, en vertu de l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (le < < Règlement > > ). UN وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    Celle-ci rencontre régulièrement les parties, aussi bien de manière informelle que lors des conférences de mise en état et préalables aux procès tenues en application de l'article 73 bis du Règlement. UN وتعقد هذه الدائرة اجتماعات متواترة بين أطراف الدعوى، الرسمية منها وغير الرسمية على حد سواء، وفي الجلسات التحضيرية والتمهيدية، وذلك بموجب بالمادة 73 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Elle a analysé 216 déclarations écrites en vue de leur admission au titre de l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN وحللت الدائرة الابتدائية 216 بيانا خطيا قدمت فيها طلبات قبول وفقا للمادة 92 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    À l'issue des réquisitions, les trois accusés ont déposé des demandes d'acquittement, conformément à l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN وعند اختتام مرافعات الادعاء، قدم المتهمون الثلاثة جميعهم التماسات لتبرئة ساحتهم بموجب القاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    I. Affaires ayant donné lieu à une mise en accusation devant le TPIY, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du TPIY. UN أولا - القضايا التي صدرت بشأنها لوائح اتهام من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    En outre, cinq ordonnances de renvoi ont été rendues en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve (le < < Règlement > > ); neuf accusés ont ainsi été déférés devant des juridictions nationales. UN وفضلا عن ذلك كانت هناك أربع إحالات تتعلق بإحالة تسعة أشخاص إلى القضاء الوطني، وفقا للمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    L'affectation de l'affaire à une nouvelle équipe de poursuite, le cas échéant ou son renvoi devant une juridiction nationale en vertu de l'article 11 bis du Règlement peuvent ainsi s'effectuer plus rapidement. UN ويمكن إسناد القضية بسهولة إلى فريق ادعاء جديد، إن اقتضى الأمر، ويمكن إحالتها إلى هيئة قضائية وطنية عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    Par une décision rendue avant l'ouverture du procès, la Chambre de première instance avait fait réduire d'un tiers l'acte d'accusation sur le fondement de l'article 73 bis du Règlement. UN وقبيل البدء في المحاكمة، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا يقلص لائحة الاتهام بمقدار الثلث عملا بالقاعدة 73 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Dans mes précédents rapports, j'ai souligné que le Tribunal avait, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, renvoyé devant les juridictions nationales de la région plusieurs affaires concernant 13 accusés de rang intermédiaire ou subalterne. UN لقد أكدت في تقارير سابقة أن المحكمة أحالت 13 قضية لمتهمين متوسطي ومتدني الرتب، إلى ولايات قضائية محلية في المنطقة، عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدينا.
    Conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, le Procureur a renvoyé une affaire aux Pays-Bas et déposé des requêtes tendant au transfert d'une affaire au Rwanda et de deux affaires à la France. UN وقد أحال المدعي العام قضية واحدة إلى هولندا، كما قدم طلبات لإحالة قضية أخرى إلى رواندا وقضيتين إلى فرنسا، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, il a renvoyé une affaire aux Pays-Bas et déposé des requêtes tendant au transfert d'une affaire au Rwanda et de deux affaires à la France. UN وأحال المدعي العام قضية واحدة إلى هولندا، كما قدم طلبات لإحالة قضية أخرى إلى رواندا وقضيتين إلى فرنسا، وذلك عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Comme il a été précisé dans le rapport du Président, le Procureur a déposé, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, 13 demandes de renvoi au total, mettant en cause 21 accusés. UN ووفقا لما حدده بالتفصيل تقرير الرئيس، فإن المدعية العامة قدمت ما مجموعه 13 طلب إحالة بشأن 21 متهما ، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    À l'issue de ladite plénière, l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve a connu une modification permettant à une Chambre de première instance, de sa propre initiative, de surveiller l'évolution d'une affaire déférée devant une juridiction nationale et d'annuler, le cas échéant, l'ordonnance de renvoi. UN واعتمدت الجلسة العامة تعديلا للقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات يسمح للدوائر بأن تقوم من تلقاء نفسها برصد القضايا المنقولة إلى الولايات القضائية الوطنية وشطبها.
    La formation de renvoi des Chambres de première instance qui détermine s'il y a lieu de déférer une affaire aux autorités nationales, comme disposé à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve, restera constituée. UN وما زال يجري تشكيل مجلس الإحالة للدوائر المسؤولة عن استعراض القضايا لإمكانية نظرها في المنطقة بموجب القاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Suite à la modification de l'article 40 bis du Règlement qui permet désormais au juge d'autoriser la mise en liberté provisoire d'un accusé en dehors de toute circonstance exceptionnelle, la Chambre de première instance III a, pour la première fois, autorisé la mise en liberté provisoire de trois accusés dans l'affaire Simić et consorts. UN واستنادا إلى تعديل القاعدة 40 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تجيز للقاضي الآن أن يأذن بإطلاق سراح المتهم بصفة مؤقتة دون وجود ظروف استثنائية، فقد أذنت الدائرة الابتدائية الثالثة لأول مرة بالإفراج المؤقت عن ثلاثة من المتهمين في قضية سيميتش وآخرون.
    En application de l'article 11 bis du Règlement du Tribunal, seule une Chambre de première instance peut ordonner le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction après que l'acte d'accusation a été confirmé. UN 22 - وإحالة القضايا بعد إقرار لائحة اتهام لا يمكن أن تأمر بها إلا دائرة محاكمة عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    Le 2 septembre 2004, le Procureur a demandé le renvoi en Croatie de l'affaire Ademi et Norac en application de l'article 11 bis du Règlement. UN 44 - وفي 2 أيلول/سبتمبر 2004، طلب المدعية العامة إحالة القضية ضد أديمي ونوراك إلى كرواتيا عملاً بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    a) Réformes internes 10Les principales réformes internes entreprises au cours de la période considérée ont concerné la révision des articles 28 et 11 bis du Règlement. UN 8 - كان أهم الإصلاحات الداخلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التعديلين المدخلين على القاعدة 28 والقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد