ويكيبيديا

    "مكفولاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garanti
        
    L'Expert Indépendant rappelle que la prison est un lieu de privation de liberté mais où le maintien de tous les autres droits devrait être garanti. UN ويذكّر الخبير المستقل بأن السجن مكان يحرم فيه الأفراد من حريتهم، لكن الحفاظ فيه على الحقوق الأخرى يجب أن يكون مكفولاً.
    25. Le principe de la nomination à vie des juges est désormais garanti par la nouvelle Constitution adoptée en octobre 2010. UN 25- وأصبح مبدأ تعيين القضاة على مدى الحياة مكفولاً بموجب الدستور الجديد، المعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le droit au travail, entendu comme une prestation positive de l'État, n'est donc pas garanti en tant que tel dans l'ordre juridique suisse. UN والحق في العمل، الذي يفهم منه أنه أداء إيجابي من جانب الدولة، ليس مكفولاً بذاته في النظام القانوني السويسري.
    Il veille également à ce que le droit au logement soit garanti à tous sans restriction. UN وتعمل الوزارة على أن يكون الحق في السكن مكفولاً للجميع دون قيود.
    Or, c'est précisément dans de telles situations que, selon l'article 4 du Pacte, ce droit n'est plus garanti. UN وقد جاء في المادة 4 من العهد أنه في هذه الحالات بالذات، لا يعود ذلك الحق مكفولاً.
    Elle ne définit la grève ni comme un droit garanti et une pratique salutaire ni comme une infraction punissable par la loi. UN ولم يضمن ذلك الحق بوصفه حقاً مكفولاً وصحياً أو جرماً يعاقب عليه القانون.
    Le droit à l'éducation des enfants et adolescents handicapés est ainsi garanti en Flandre. UN وعليه، يكون حق الأطفال والمراهقين المعوقين في التعليم مكفولاً في فلندرا.
    La prison c'est la privation de la liberté, mais le respect de l'ensemble des droits de l'homme doit néanmoins y être garanti. UN فعلى الرغم من أن السجن يعني الحرمان من الحرية، فإن احترام جميع حقوق الإنسان يجب أن يكون مكفولاً فيه.
    Les gouvernements devraient en toutes circonstances s'abstenir d'expulser une personne lorsque le respect de son droit à la vie n'est pas pleinement garanti. UN وينبغي أن تمتنع الحكومات في جميع الأوقات عن طرد الأشخاص في الحالات التي لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مكفولاً تماماً.
    La leçon à en tirer est qu'il faut s'appliquer avec détermination dans toutes les instances, notamment la Conférence du désarmement, à faire de la sécurité un bien commun garanti au même degré à tous les membres de la communauté internationale. UN فالعبرة هي أنه يتعين علينا أن نعمل بعزم وتصميم في جميع المحافل، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، في سبيل جعل الأمن سلعة من السلع الأساسية الشائعة، بحيث يصبح وجودها مكفولاً لجميع أعضاء المجتمع الدولي على السواء.
    Selon le Gouvernement, ils étaient accusés d'avoir divulgué des informations classées secrètes à certains milieux étrangers, et leur droit au respect de leur intégrité physique et mentale était pleinement garanti. UN وطبقاً للحكومة، فإنهما قد اتهما بإفشاء معلومات سرية إلى بعض الدوائر الأجنبية وأن حقهما في السلامة الجسدية والعقلية كان مكفولاً تماماً.
    D'autre part, le droit de consulter le dossier n'est pas garanti à tous les stades de la procédure, il est de règle de l'exclure dans les premiers stades de la procédure. UN هذا وحق الاطلاع على الملف ليس مكفولاً من جهة أخرى، في جميع مراحل الدعوى، إذ أن القاعدة تقضي باستبعاده في المراحل اﻷولية من الدعوى.
    Ainsi, le droit de tout citoyen russe de quitter librement la Fédération de Russie et d'y retourner sans obstacle est garanti par la législation. UN وترتب على ذلك أن حق كل مواطن في روسيا في السفر بحرية من الاتحاد الروسي والعودة الى أراضيه دون عائق أصبح مكفولاً على المستوى التشريعي.
    Ceux dont l'état de santé interdit l'incarcération sont envoyés dans d'autres installations, et le droit aux visites familiales est garanti. UN أما الأشخاص الذين لا تسمح حالتهم الصحية باحتجازهم في ذلك السجن فيرسلون إلى مرافق أخرى، ويكون حق الزيارات الأسرية مكفولاً.
    Il y est reconnu que, lorsque le droit à l'éducation est garanti, les personnes handicapées peuvent mieux exercer leur droit d'accès aux autres droits. UN ويقر مشروع السياسة بأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الحقوق الأخرى والتمتع بها تؤمن بشكل أفضل في الحالات التي يكون فيها الحق في التعليم مكفولاً.
    Quant à l'allégation de violation de l'article 2, l'État partie invoque la jurisprudence du Comité, qui a affirmé que ce droit ne constitue pas un droit substantiel garanti par le Pacte. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 2، تحتج الدولة الطرف بالقرارات السابقة للجنة التي مفادها أن هذا الحق لا يشكل حقاً أساسياً مكفولاً بموجب العهد.
    Quant à l'allégation de violation de l'article 2, l'État partie invoque la jurisprudence du Comité, qui a affirmé que ce droit ne constitue pas un droit substantiel garanti par le Pacte. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 2، تحتج الدولة الطرف بالقرارات السابقة للجنة التي مفادها أن هذا الحق لا يشكل حقاً أساسياً مكفولاً بموجب العهد.
    Les autorités camerounaises affirment qu'il n'est pas refusé aux personnes homosexuelles le bénéfice d'un droit ou d'une prestation en raison de leur orientation sexuelle présumée, mais le droit de choisir leur orientation sexuelle ne semble pas garanti. UN فالسلطات الكاميرونية تؤكد بأن المثليين لا يُحرمون من حق أو من خدمة بسبب ميولهم الجنسية المفترضة، ولكن يبدو أن الحق في اختيار ميولهم الجنسية ليس مكفولاً.
    Leur mise en œuvre a été entravée par la regrettable règle des proportions inverses, selon laquelle le droit à l'éducation est contesté en justice là où il est déjà garanti, alors qu'il ne l'est nullement là où il est dénié et où la pauvreté sert de prétexte à ce déni. UN وإنفاذ هذه المعاهدات أعاقته القاعدة النسبية المقلوبة، تلك القاعدة السيئة التي نجد معها أن الحق في التعليم تحدث منازعات قضائية بشأنه حيثما كان هذا الحق مكفولاً بالفعل، بينما لا يحدث ذلك على الإطلاق حيثما كان هناك حرمان من هذا الحق ويُستخدم الفقر لتبرير هذا الحرمان.
    Les gouvernements devraient en toutes circonstances s'abstenir d'expulser une personne lorsque le respect de son droit à la vie n'est pas pleinement garanti. UN وينبغي أن تمتنع الحكومات في جميع الأوقات عن طرد الأشخاص في الحالات التي لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مكفولاً تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد