ويكيبيديا

    "مكفولة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est garantie dans
        
    • sont garanties dans
        
    • sont garantis en
        
    • est assurée dans
        
    • devant être assurée dans
        
    • est garantie au
        
    • est garantie par la
        
    • sont garantis par la
        
    • était garantie par la
        
    La liberté d'opinion et d'expression, dans les paroles, les écrits ou sous toute autre forme, est garantie dans les limites de la loi. UN حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة في حدود القانون.
    La liberté des communications postales, télégraphiques, téléphoniques, ou autres, est protégée et leur confidentialité est garantie dans les limites de la loi. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    Chacun a le droit d'exprimer son opinion et de la diffuser oralement, par écrit ou par tout autre moyen. La liberté de la recherche scientifique, la liberté de publication et la liberté de la presse sont garanties dans les limites fixées par la loi. UN إن لكل مواطن حق التعبير عن رأيه بالقول أو بالكتابة أو بأي طريقة أخرى، وحرية البحث العلمي وحرية النشر والصحافة والطباعة مكفولة في الحدود التي يبينها القانون.
    2. Les droits individuels des étrangers sont garantis en Corée par la Constitution et d'autres lois pertinentes. UN ٢- وما لﻷجانب من حقوق مكفولة في كوريا بموجب الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة.
    Cette égalité est assurée dans tous les ordres d'enseignement. UN وهذه المساواة مكفولة في كافة نظم التعليم.
    Les mêmes conditions - pour les femmes et les hommes - d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines - cette égalité devant être assurée dans l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et technique supérieur, ainsi que dans tout autre cadre de formation professionnelle UN يكفل للمرأة والرجل نفس الظروف للتوجيه الوظيفي والمهني، وللوصول إلى الدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية من جميع الفئات، في الماطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وفي التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني
    Bien que la protection diplomatique soit effectivement un droit, et non une obligation, de l'État, elle est garantie au Bélarus par la Constitution. UN وعلى الرغم من أن الحماية الدبلوماسية هي في الواقع حق وليس التزام للدولة فإنها مكفولة في بيلاروس بموجب الدستور.
    Ainsi, l'égalité dans le domaine des droits politiques est garantie par la Constitution dans son article 8. UN 38 - وهكذا فإن المساواة في مجال الحقوق السياسية مكفولة في المادة 8 من الدستور.
    Cependant, un grand nombre des principes et des droits énoncés dans ces conventions sont garantis par la législation du territoire. UN غير أن العديد من المبادئ والحقوق الواردة في هذه الاتفاقيات مكفولة في تشريعات اﻹقليم.
    Elle a indiqué que la liberté de religion était garantie par la Constitution mais que l'État allait au-delà des dispositions constitutionnelles. UN وقد أوضحت أن حرية الدين مكفولة في الدستور بيد أنها تتعدى نطاق أحكام الدستور.
    La liberté d'activité économique est garantie dans les limites de la loi et de l'intérêt public aux fins d'assurer la vigueur de l'économie nationale. UN :: حرية النشـاط الاقـتصادي مكفولة في حدود القانون والصالح العام وبما يضمن السلامة للاقتصاد الوطني.
    Il se félicite du fait que la primauté du Pacte est garantie dans la législation nationale par les articles 39 et 11 combinés de la Loi fondamentale. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    La loi prévoit que la gratuité de l'enseignement est garantie dans les écoles publiques ainsi que dans les écoles privées subventionnées. UN وينص القانون على أن مجانية التعليم مكفولة في المدارس الحكومية والمدارس الخاصة المعانة.
    18. L'égalité entre les sexes est garantie dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la participation politique. UN ٨١- ان المساواة بين الجنسين مكفولة في التعليم والعمالة وفي المشاركة السياسية.
    La liberté de la presse et celle d'imprimer et de publier des informations sont garanties dans les limites de la loi (art. 29, 30 et 31) UN وحرية الصحافة والطباعة والنشر مكفولة في حدود القانون (المواد 29 و30 و31)
    2) Si les dispositions de la Convention sont garanties dans une constitution ou d'autres lois et, dans l'affirmative, dans quelle mesure; ou, dans la négative, si ces dispositions peuvent être invoquées devant les cours, tribunaux et autorités administratives et si ceux-ci peuvent leur donner effet; UN (2) ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مكفولة في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية؛
    Les droits et libertés fondamentaux de tous les individus sont garantis en Slovaquie, quels que soient leur statut. UN والحقوق والحريات الأساسية مكفولة في سلوفاكيا لجميع الأفراد بصرف النظر عن حالتهم.
    La couverture scolaire primaire est assurée dans toutes les provinces et municipalités du pays. UN وتغطية التعليم الابتدائي مكفولة في جميع مقاطعات البلد وبلدياته.
    a) Les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, cette égalité devant être assurée dans l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et technique supérieur, ainsi que dans tout autre moyen de formation professionnelle; UN (أ) نفس الظروف للتوجيه الوظيفي والمهني للحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية من جميع الفئات، في المناطق الريفية والحضرية على السواء؛ وتكون هذه المساواة مكفولة في المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وفي التعليم العام والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    La liberté de conscience et de culte est garantie au titre de la loi suprême du pays, qui dispose que ses manifestations doivent être conformes à un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN إن حرية الضمير والعبادة الدينية مكفولة في ظل القانون الأعلى للبلد، الذي ينص على أن مظاهر تلك الحرية ينبغي أن تكون في روح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Ainsi, l'égalité de droit est garantie par la loi équatorienne. UN وبذلك، فإن المساواة القانونية مكفولة في النظام القانوني لإكوادور.
    13. Les droits des accusés sont garantis par la constitution dans de nombreux pays ainsi que par le droit international. UN ٣١- وتعتبر حقوق الجناة مكفولة في دساتير كثير من البلدان وكذلك في القانون الدولي.
    63. L'indépendance de la magistrature était garantie par la Constitution mais des réformes visibles étaient à envisager. UN 63- وقالت إن استقلالية السلطة القضائية مكفولة في الدستور، ومع ذلك سيُنظر في إجراء إصلاحات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد