| Le rapport du Secrétaire général à la Commission des Nations Unies sur le statut des femmes de cette année déclare que la formation non formelle reste un complément important du système d'éducation formelle. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها المعقودة هذا العام أن التدريب النظامي غير الرسمي يظل مكمّلاً هاماً لنظام التعليم الرسمي. |
| En ce sens, les investissements directs à l'étranger seront un complément de la production dans le pays d'origine. | UN | ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي. |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من ' إعلان الحق في التنمية ' تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وعلى أن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر لا بد منه لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Le débat permanent sur les aspects techniques et militaires des restes explosifs de guerre, outre qu'il serait complémentaire des travaux d'élaboration d'un instrument international, serait très profitable pour la coopération et l'assistance internationales dans ce domaine. | UN | فمن شأن النقاش الجاري حول الجوانب التقنية والعسكرية للمتفجرات من مخلّفات الحرب أن يكون مفيد جداً للتعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، فضلاً عن كونه مكمّلاً أيضاً لعملية وضع صكّ دولي بهذا الخصوص. |
| Malgré son importance croissante, la coopération Sud-Sud doit compléter, sans la remplacer, la coopération Nord-Sud. | UN | واختتمت قائلة إنه بالرغم من الأهمية المتزايدة التي بات يكتسيها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا بد أن يستمر مكمّلاً للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا عنه. |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من الإعلان بشأن الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة الاستمرار في العمل من أجل تعزيز تنمية البلدان النامية بوتيرة أسرع وأنه لا غنى عن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، في تزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que les pays en développement accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour donner à ces pays les moyens de soutenir comme il se doit leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة، |
| Il a insisté sur la nécessité de promouvoir l'investissement intérieur en complément de l'investissement étranger, et il a souligné l'importance des discussions antérieures sur la mise en place d'une infrastructure opérationnelle, d'une bonne gouvernance et de zones industrielles pour favoriser le développement et attirer l'IED aux fins de la croissance économique. | UN | ووجّه الانتباه إلى ضرورة اعتبار تشجيع الاستثمار المحلي مكمّلاً للاستثمار الأجنبي، مؤكداً أهمية المناقشات السابقة المتعلقة بتنفيذ بنية أساسية فعّالة وعمليات إدارة سديدة وإنشاء مناطق صناعية كأساس للتنمية ولاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que ces pays accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour leur donner les moyens et les ressources nécessaires pour favoriser leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لدعم تنميتها الشاملة، |
| Réaffirmant que, selon l'article 4 de la Déclaration sur le droit au développement, une action soutenue est indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement et que, en complément des efforts que ces pays accomplissent, une coopération internationale efficace est essentielle pour leur donner les moyens et les ressources nécessaires pour favoriser leur développement global, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة القيام بعمل مستمر لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع وأن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، هو أمر أساسي لتزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لدعم تنميتها الشاملة، |
| En 2008, la Déclaration de Doha sur le financement du développement a réaffirmé le rôle de l'IED en tant que < < complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux pour le développement > > (par. 23). | UN | وفي عام 2008، شدد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية على دور الاستثمار الأجنبي المباشر بصفته " عنصراً حيوياً مكمّلاً للجهود الإنمائية الوطنية والدولية " (الفقرة 23). |
| En 2008, la Déclaration de Doha sur le financement du développement a réaffirmé le rôle de l'IED en tant que < < complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux pour le développement > > (par. 23). | UN | وفي عام 2008، شدد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية على دور الاستثمار الأجنبي المباشر بصفته " عنصراً حيوياً مكمّلاً للجهود الإنمائية الوطنية والدولية " (الفقرة 23). |
| C'est à juste titre qu'il préconisait une approche axée sur le développement, mais celleci devait être complémentaire des approches axées sur l'ajustement, car seul un environnement macroéconomique stable permettrait un développement durable. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة. |
| C'est à juste titre qu'il préconisait une approche axée sur le développement, mais celle-ci devait être complémentaire des approches axées sur l'ajustement, car seul un environnement macroéconomique stable permettrait un développement durable. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة. |
| C'est à juste titre qu'il préconisait une approche axée sur le développement, mais celleci devait être complémentaire des approches axées sur l'ajustement, car seul un environnement macroéconomique stable permettrait un développement durable. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة. |
| Le Paraguay donne la priorité à la coopération Sud-Sud, mais souligne qu'elle doit compléter la coopération Nord-Sud. | UN | وقال إن باراغواي تولي أولوية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بيد أنها تؤكد أنه لا بد أن يكون ذلك مكمّلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب. |
| Le recours aux mécanismes de Kyoto doit compléter les mesures nationales, qui doivent représenter une part significative des efforts des Parties pour honorer leurs engagements en matière de réduction des émissions. | UN | ويجب أن يكون استخدام آليات كيوتو مكمّلاً للإجراءات المحلية التي يجب أن تشكل جزءاً كبيراً من جهود الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماته في الحد من الانبعاثات. |