ويكيبيديا

    "مكوّنات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • composantes
        
    • éléments de
        
    • ingrédients
        
    • composants
        
    • composante
        
    • des éléments
        
    • composant
        
    • volets
        
    • éléments des
        
    Premièrement, l'IDH repose sur trois composantes, le revenu n'entrant que pour un tiers dans son calcul. UN النقطة الأولى هي أن الرقم القياسي للتنمية البشرية يتضمن ثلاثة مكوّنات ما الدخل إلا ثالثها.
    :: La formation de gouvernements de coalition rassemblant les différentes composantes de la société libanaise; UN - اعتماد الائتلاف لتشكيل الحكومات بحيث تضمّ مختلف مكوّنات المجتمع الوطني اللبناني.
    Par exemple, en 2009, des éléments de projets d'un montant total de 72,6 millions de dollars sont restés non financés. UN فقد ظلت مكوّنات المشاريع مثلا، والتي يبلغ مجموعها 72.6 مليون دولار، بدون تمويل في عام 2009.
    C'est pourquoi... nous... devons trouver tes ingrédients. Open Subtitles ولهذا يتوجّب علينا العثور على مكوّنات تعويذتك
    Plusieurs petites et moyennes entreprises de mise au point de composants spatiaux s'étaient établies dans la région. UN وأُنشِئت عدة منشآت صغيرة ومتوسطة الحجم معنية بتطوير مكوّنات تكنولوجيا الفضاء.
    Cette coopération tous azimuts renforce et intègre la dimension des droits de l'homme, qui en constitue une composante sinon une condition. UN فهذا التعاون الواسع النطاق يُعزز ويراعي البعد المتعلق بحقوق الإنسان، الذي هو من مكوّنات التعاون إنْ لم يكن من شروطه.
    Les coûts des éléments des projets de CT et de leur exécution sont financés par des contributions volontaires des États Membres. UN وتُموَّل تكاليف مكوّنات مشاريع التعاون التقني وتنفيذها من تبرّعات الدول الأعضاء.
    Aucun composant majeur supplémentaire n'a été installé dans ce réacteur et il n'y pas eu de fabrication ni d'essai de combustible pour le réacteur. UN ولم يتم تركيب أي مكوّنات رئيسية إضافية في هذا المفاعل؛ ولم يتم إجراء أي تصنيع واختبار للوقود الخاص بالمفاعل.
    Évaluer la nécessité d'élargir l'éventail de secteurs prioritaires et réajuster les composantes stratégiques concernées en conséquence; UN :: تقييم الحاجة إلى توسيع نطاق القطاعات ذات الأولوية وتعديل مكوّنات الاستراتيجية طبقاً لذلك؛
    Les représentants des Etats Membres à la Sixième Commission formulent oralement leurs observations sur le rapport annuel de la Commission, l'examen du rapport à la Sixième Commission étant désormais utilement divisé en fonction des différentes composantes du rapport. UN ويقدم ممثلو الدول اﻷعضاء داخل اللجنة السادسة تعليقات شفوية على تقريـر اللجنة السنوي، ويجري اﻵن، على نحو مفيد، تقسيم مناقشة التقرير في اللجنة السادسة إلى أجزاء لكي تركّز على مختلف مكوّنات التقرير.
    Les diverses composantes du système ne pourront réaliser leur potentiel qu'en créant les synergies voulues. UN ذلك أن مختلف مكوّنات هذه المنظومة لا يمكنها أن تحقّق إمكاناتها إلا إذا استحدثت روابط التآزر اللازمة لذلك.
    L'éducation, dont il est reconnu qu'elle est un facteur clé du développement durable, ainsi que l'une des composantes du bien-être et de son amélioration, est un élément crucial du Programme d'action. UN ونظراً لأن التعليم يعتبر عاملاً رئيسياً من عوامل التنمية المستدامة، وكذلك أحد مكوّنات الرفاه وتنمية الرفاه، فإنه يعد أحد المكوّنات الحاسمة لبرنامج العمل.
    Une représentation de toutes les populations, sans distinction aucune, sur toutes les listes électorales tout comme les différentes composantes des circonscriptions; UN الحرص على أن تكون جميع الفئات السكانية دون أي تمييز، فضلاً عن شتى مكوّنات التقسيمات الإدارية، ممثلَّة في كل القوائم الانتخابية؛
    Par exemple, en 2009, des éléments de projets d'un montant total de 72,6 millions de dollars sont restés non financés. UN فقد ظلت مكوّنات المشاريع مثلا، والتي يبلغ مجموعها 72.6 مليون دولار، بدون تمويل في عام 2009.
    Des éléments de programme axés en particulier sur les associations de femmes et les groupes de jeunes; UN مكوّنات برنامجية تستهدف على وجه الخصوص الرابطات النسائية والمجموعات الشبابية؛
    Le système ERP va beaucoup aider à normaliser la manière de mesurer les résultats et d'en rendre compte, permettant de mieux passer du stade du projet aux éléments de programme puis au programme lui-même. UN ويمكن لهذا النظام أن يساهم إلى حدّ كبير في توحيد نُهُج القياس والإبلاغ، ممّا يسمح بتحسين تجميع البيانات من المشاريع إلى مكوّنات البرامج ثم إلى البرامج ذاتها.
    Ton texto disait que tu serais là, à acheter des ingrédients pour mon gâteau de mariage. Open Subtitles لقد ذكرتِ في رسالتكِ أنّك ستتواجدين هنا لشراء مكوّنات كعكة زفافي
    Et j'en connais assez à propos de la magie pour reconnaître les ingrédients d'un sort. Open Subtitles أعلم أيضًا ما يكفي عن السّحر بما يخوّلني تمييز مكوّنات تعويذة
    Les accords indiquaient les spécifications techniques des composants que l'acheteur souhait acquérir. UN وتحدد الاتفاقات المبرمة مواصفات تقنية لأجزاء مكوّنات كان المشتري يرغب في الحصول عليها من البائع.
    Mais elles nous fournissent aussi des composants pour armes hypoallergiques indétectables. Open Subtitles نحن نرفعهم أيضا بينما مكوّنات... ... لغيرقابلللكشفو أسلحة هيبوليرجينيكيه.
    Cette coopération tous azimuts renforce et intègre la dimension des droits de l'homme, qui en constitue une composante sinon une condition. UN فهذا التعاون الواسع النطاق يُعزز ويراعي البعد المتعلق بحقوق الإنسان، الذي هو من مكوّنات التعاون إنْ لم يكن من شروطه.
    :: Aucun composant majeur supplémentaire n'a été installé dans le réacteur IR40, et il n'y pas eu de fabrication ni d'essai de combustible pour le réacteur. UN :: ولم يتم تركيب أي مكوّنات رئيسية إضافية في المفاعل IR-40؛ ولم يتم أي تصنيع واختبار للوقود الخاص بالمفاعل المذكور.
    Certains volets du programme ont une dimension régionale mettant l'accent sur la coopération internationale, alors que d'autres visent à accroître l'efficacité des autorités nationales. UN ولبعض مكوّنات البرنامج بُعد إقليمي يركّز على التعاون الدولي، في حين تهدف مكوّنات أخرى إلى تعزيز فعالية السلطات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد