ويكيبيديا

    "ملئه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rempli
        
    • remplir
        
    • il pourvoit
        
    • il pourvoira
        
    • combler
        
    • vous délivrer
        
    J'ai trouvé du réconfort grâce à d'autres. Pourtant, il y a un vide qui ne pourra jamais être rempli. Open Subtitles لقد وجدت الراحة في يد الأخريات على الرغم من تواجد فراغ لا يمكن ملئه أبداً
    J'ai trouvé du réconfort grâce à d'autres. Pourtant, il y a un vide qui ne pourra jamais être rempli. Open Subtitles لقد وجدت الراحة في يديّ الآخريات على الرغم من تواجد فراغ لا يمكن ملئه أبداً
    Censés la remplir la semaine prochaine. Open Subtitles كان من المُفترض عليهم ملئه الأسبوع القادم
    Ma vie sociale est tragiquement vide et je cherche à la remplir. Open Subtitles تقويمي الاجتماعي فارغ بشكل مأساوي واحاول ملئه
    9. Prie le Secrétaire général de veiller à nommer des traducteurs et interprètes éminemment compétents lorsqu'il pourvoit des postes vacants dans les services linguistiques du Secrétariat, et ce pour les six langues officielles; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن، عند ملئه الوظائف الشاغرة في دوائر اللغات في الأمانة العامة، أعلى مستوى من الأداء في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست؛
    9. Prend note de l'observation que fait le Secrétaire général dans son rapport sur la composition du SecrétariatIbid., par. 102. au sujet des postes soumis à la répartition géographique qui deviendront vacants, et le prie, lorsqu'il pourvoira ces postes, de tenir compte de la représentation inéquitable persistante de certains États Membres; UN ٩ - تحيـط علما بالملاحظـة الواردة في تقريـر اﻷميـن العـام عن تكويـن اﻷمانـة العامــة)١٣( فيما يتعلق بالشواغر المتوقعة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، وتطلب إلى اﻷمين العام، عند ملئه تلك الشواغر، أن يأخذ في الاعتبار عدم الانصاف المستمر في تمثيل الدول اﻷعضاء؛
    nous a prouvé que nous avons de grosses lacunes a combler. Open Subtitles لكن العملية فى إيطاليا أظهرت وجود فراغ يجب علينا ملئه
    La disparition du Président Arafat a inopinément créé un vide politique qui, nous le savons, sera rapidement rempli. UN وأنشأت وفاة عرفات المفاجئة فراغا سياسيا، نعرف أنه سيتم ملئه بسرعة.
    Mon assistant l'a rempli avec quelques pièces rares de ma collection personnelle. Open Subtitles لقد ساعدت في ملئه ببعض الطوابع المفضلة من مجموعتي الشخصية.
    Big Lou à besoin d'être rempli. Ok, j'ai compris. Open Subtitles اوه، انتظر، وقفه لوي الكبير يحتاج الى إعادة ملئه
    Veuillez renvoyer le questionnaire rempli à l'adresse suivante: arq@unodc.org UN يرجى إعادة الاستبيان بعد ملئه إلى: arq@unodc.org
    Les caractéristiques de perte de chaleur peuvent être déterminées au moyen de la mesure du demi temps de refroidissement du vase rempli d'une matière inerte ayant des propriétés physiques semblables. UN ويمكن تحديد خصائص الفقد الحراري بقياس نصف الوقت اللازم لتبريد الوعاء بعد ملئه بمادَّة خاملة ذات خصائص فيزيائية مماثلة له.
    Le questionnaire devant être rempli par les Parties permettra de recueillir des informations sur le DDT. UN 55 - يعمل الاستبيان المقرر ملئه من قبل الأطراف على جمع معلومات عن مادة الـ دي. دي.
    Après ce sera tout propre à l'intérieur, ...t'auras plus qu'a le remplir ! Open Subtitles بعد ذلك؟ سوف تتصفى من الداخل وعليك فقط ملئه
    Y a ce trou dans le canapé que personne peut remplir ! Open Subtitles ثمة فراغ شديد في تلك الأريكة لا يستطيع غيرك ملئه
    je veux que vous commenciez a le remplir et je vais vous aider a le terminer plus tard. Open Subtitles أنا أريد منك أن تبدأى فى ملئه وأنا سوف أساعدك على الانتهاء منه في وقت لاحق.
    Le carré VIP, faut le remplir de VIP, compris ? Open Subtitles حسناً ، هذا هو قسمي الخاص ، وأريد ملئه بشخصيات كبيرة ، مفهوم ؟
    On peut la remplir de tabac, souvent parfumé aux fruits. Open Subtitles يمكن ملئه بالطباق ...الممزوج غالباً بالفواكه أو نكهات
    12. Prie également le Secrétaire général, lorsqu'il pourvoit des postes vacants dans les services linguistiques du Secrétariat, de veiller à ce que les candidats retenus possèdent les plus hautes compétences en matière de traduction et d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation; UN ١٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضمن، عند ملئه الوظائف الشاغرة في دوائر اللغات في اﻷمانة العامة، أعلى مستوى من اﻷداء في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست؛
    20. Prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il pourvoit des postes vacants dans les services linguistiques du Secrétariat, à assurer des services de traduction et d'interprétation de très grande qualité dans les six langues officielles; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن، عند ملئه الوظائف الشاغرة في دوائر اللغات بالأمانة العامة، أعلى مستوى من الجودة في الترجمة التحريرية والشفوية، بجميع اللغات الرسمية الست؛
    Il est impératif que la disparition prochaine de la MINUSIL, qui a permis une évolution positive en Sierra Leone, notamment la création récente d'une infrastructure nationale de protection des droits de l'homme, ne laisse pas un vide que les institutions nationales ne pourraient pas combler. UN ومن الضروري ألا يتركز الإنجاز المزمع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي كانت ولا تزال حافزاً لإحداث تغييرات إيجابية في سيراليون، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية وطنية ناشئة لحماية حقوق الإنسان، فراغاً لا تعجز المؤسسات الوطنية عن ملئه.
    Alors, si vous avez du liquide, je peux vous délivrer vos médicaments. Votre part à payer est de 200 dollars. Open Subtitles يمكننا ملئه لك الآن أشتريته بمئتي دولار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد