ويكيبيديا

    "ملاحظاتها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses observations au
        
    • ses observations à
        
    • leurs observations à
        
    • leurs observations au
        
    • ses observations sur divers
        
    94. Le 3 avril 2009, le Népal a transmis ses observations au Comité en demandant que la procédure soit abandonnée. UN 94- وفي 3 نيسان/أبريل 2009 أحالت نيبال ملاحظاتها إلى اللجنة وطلبت صرف النظر عن هذا الإجراء.
    L'État partie n'a contesté aucune de ces allégations et n'a pas non plus soumis dans ses observations au Comité une quelconque information sur lesdites allégations. UN ولم تطعن الدولة الطرف في أي من هذه الادعاءات كما أنها لم تقدم في ملاحظاتها إلى اللجنة أية معلومات عن هذه الادعاءات.
    Le Comité souhaitera peut-être se réunir au préalable afin d'examiner le projet et de faire part de ses observations au Conseil. UN وقد ترغب اللجنة في الانعقاد في ذلك الوقت كي تناقش مشروع الجدول وتحيل ملاحظاتها إلى المجلس.
    4. Après avoir été informé des résultats de l’enquête et des observations et recommandations du Comité, l’État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. UN " ٤ - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    4. Après avoir été informé des résultats de l’enquête et des observations et recommandations du Comité, l’État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. UN " ٤ - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    4. Après avoir été informé des conclusions de l'enquête et des observations et recommandations du Comité, l'État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de [trois] [six] mois. UN ٤ - تقوم الدولة الطرف في غضون ]ثلاثة[ ]ستة[ أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    :: Les institutions financières sont tenues de vérifier régulièrement dans leurs systèmes s'il ne s'y trouve pas des noms figurant sur la Liste consolidée et de communiquer leurs observations à la Banque centrale. UN :: والمؤسسات المالية مطالبة بالبحث في نظمها في فترات منتظمة، عن الأسماء المدرجة بالقائمة الموحدة وإبلاغ ملاحظاتها إلى المصرف المركزي.
    Certains de ces partenaires, des organisations non gouvernementales en particulier, ont communiqué au Gouvernement leurs observations au sujet de la conformité du projet de loi avec les Principes de Paris. UN ومن بين هؤلاء الشركاء، قدمت منظمات غير حكومية على وجه الخصوص ملاحظاتها إلى الحكومة حول مسألة مدى توافق مشروع القانون مع مبادئ باريس.
    Au moment où il soumet ses observations au Comité, les titulaires de mandat n'ont pas encore communiqué leur réponse. UN ولم يكن المكلفون بالولايات قد أعطوا ردودهم بعد حين قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها إلى اللجنة.
    Au moment où l'État partie a présenté ses observations au Comité, la procédure se trouvait dans sa phase finale. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه الدولة الطرف ملاحظاتها إلى اللجنة، كانت الإجراءات في مرحلتها النهائية.
    Le Comité aura donc la possibilité de le passer en revue et de faire part de ses observations au Conseil. UN وبذلك، ستتاح للجنة فرصة استعراض المشروع وإبداء ملاحظاتها إلى المجلس.
    L’Opération a présenté ses observations au Gouvernement rwandais, notamment des recommandations sur les mesures visant à maintenir et à renforcer l’impartialité et l’indépendance de l’ordre judiciaire, conformément aux obligations qui incombent au Rwanda en vertu de l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966. UN وقد قدمت العملية الميدانية ملاحظاتها إلى حكومة رواندا، بما فيها توصيات بشــأن تدابير ترمي إلى صــون وتعزيز نزاهــة واستقلال الجهاز القضائي على نحو ما تقتضيه الالتزامات الواقعة على عاتق رواندا بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle a achevé l'analyse de ces données le 1er novembre 2013 et communiqué ses observations au Ghana. UN وقامت اللجنة الفرعية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بإنجاز تحليل البيانات الجديدة وإبلاغ ملاحظاتها إلى غانا.
    4.1 L'État partie a fait tenir ses observations au Comité le 12 juin 2001. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها إلى اللجنة في 12 حزيران/يونيه 2001.
    Elle a décidé de présenter ses observations à l'Assemblée générale et a prié son président de les transmettre au Conseiller juridique de l'ONU pour qu'elles soient jointes au dossier dans l'éventualité où le CAC déciderait de soumettre son projet d'amendement à l'Assemblée. UN وقررت اللجنة رفع ملاحظاتها إلى الجمعية العامة، كما طلبت إليه، بوصفه الرئيس، إحالتها على مستشار اﻷمم المتحدة القانوني بحيث، إذا ما قررت لجنة التنسيق اﻹدارية تقديم التعديل المقترح إلى الجمعية، تكون تعليقات اللجنة على الموضوع مرفقة بالتعديل.
    4. Après avoir été informé des résultats de l'enquête et des observations et recommandations du Comité, l'État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. UN ٤ - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    Art. 8.4 : Après avoir été informé des résultats de l’enquête et des observations et recommandations du Comité, l’État partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. UN المادة ٨-٤: تقوم الدولة الطــرف المعنية، بتقديــم ملاحظاتها إلى اللجنة في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها لها اللجنة.
    4. Après avoir été informé des conclusions de l'enquête et des observations et recommandations du Comité, l'État partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de [trois] [six] mois. UN ٤- تقوم الدولة الطرف، في غضون ]ثلاثة[ ]ستة[ أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    4. Après avoir été informé des résultats de l'enquête et des observations et recommandations du Comité, l'État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. UN 4 - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    4. Après avoir été informé des résultats de l'enquête et des observations et recommandations du Comité, l'État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. UN 4 - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    De nombreuses délégations ont exprimé leur préoccupation sur la brièveté d'un délai de trois mois pour que les États fournissent leurs observations à la Commission, et préfèrent plutôt un délai de six mois. UN 85- وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء قِصر مهلة ثلاثة أشهر لتُقدّم الدول ملاحظاتها إلى اللجنة، وفضلت بدلها مهلة ستة أشهر.
    15. Le projet de résolution proposé est le fruit de négociations longues et laborieuses; de l'avis général, il serait donc souhaitable qu'il soit adopté sans être mis aux voix et que les délégations limitent leurs observations au minimum. UN ١٥ - وقال إن مشروع القرار المقترح هو ثمرة مفاوضات طويلة وشاقة، ومن المرغوب فيه، في نظر الجميع، أن يعتمد بدون تصويت وأن تحد الوفود من ملاحظاتها إلى أقصى حد.
    412. Lorsqu'un gouvernement n'a fourni au Comité aucune information sur la manière dont il estime s'être acquitté de ses obligations au titre du Pacte, le Comité doit fonder ses observations sur divers éléments émanant de sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN ٢١٤- وفي حالة تتقاعس فيها أية حكومة من الحكومات عن تزويد اللجنة بأية معلومات عن الكيفية التي تقيﱢم بها مدى امتثال تلك الحكومة لالتزاماتها بموجب العهد، يتعين على اللجنة أن تستند في ملاحظاتها إلى طائفة متنوعة من المواد التي تتيحها مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد