ويكيبيديا

    "ملاحظاتها السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses observations précédentes
        
    • ses observations antérieures
        
    • ses précédentes observations
        
    • précédemment et
        
    • à ses précédentes
        
    • ses remarques précédentes
        
    • ses commentaires précédents
        
    • observations précédemment transmises
        
    • observations qu'il a formulées précédemment
        
    • observations qu'il avait présentées précédemment
        
    Il réaffirme ses observations précédentes et rejette les allégations de l'auteur qui objecte que L. M. et S. M. ne pouvaient pas témoigner de son aisance en russe parce qu'il ne les avait jamais vus. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها السابقة وتدحض ادعاءات صاحب البلاغ أن السجينين ل. م. وس. م.
    Il renvoie à ses observations précédentes et conclut que le régime transitoire ne constitue pas une discrimination. UN وتشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها السابقة وتخلص إلى أن النظام الانتقالي لا يشكل تمييزاً.
    L'État partie rappelle en outre ses observations antérieures dans des cas similaires. UN وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة.
    L'État partie rappelle en outre ses observations antérieures dans des cas similaires. UN وتكرر الدولة الطرف أيضاً ملاحظاتها السابقة التي أبدتها في قضايا مماثلة.
    L'État partie rappelle en détail les faits de l'affaire et réaffirme ses précédentes observations sur la recevabilité et sur le fond. UN تذكّر الدولة بوقائع القضية كاملة، وتكرر ملاحظاتها السابقة على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    L'État partie rappelle en détail les faits de l'affaire et réaffirme ses précédentes observations sur la recevabilité et sur le fond. UN تذكّر الدولة بوقائع القضية كاملة، وتكرر ملاحظاتها السابقة على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Il réitère ses observations précédentes et affirme que la communication peut être considérée comme dénuée de fondement. UN كررت فيها ملاحظاتها السابقة مؤكدةً أن القضية يمكن اعتبارها خالية من أي أسس موضوعية.
    6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. UN ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى.
    6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. UN ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى.
    6. Le 12 mai 2009, l'État partie réitère ses observations précédentes, en faisant valoir que les observations de la requérante ne contiennent pas d'éléments nouveaux. UN 6- في 12 أيار/مايو 2009، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأفادت بأن ملاحظات صاحبة الشكوى لا تنطوي على عناصر جديدة.
    8. Le 3 mars 2010, l'État partie a réitéré ses observations précédentes. UN 8- في 3 آذار/مارس 2010، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة.
    6. Dans une note verbale du 21 octobre 2009, l'État partie a réitéré en détail ses observations précédentes. UN 6- في مذكرة شفوية مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة بالتفصيل.
    Le Gouvernement hellénique voudrait rappeler sa position qui a été présentée dans ses observations antérieures sur l'ensemble du projet. UN تود الحكومة اليونانية أن تذكر بموقفها الذي عرضته في ملاحظاتها السابقة على كامل المشروع.
    8.1 En date du 23 janvier 2012, l'État partie a réitéré ses observations antérieures. UN 8-1 في 23 كانون الثاني/يناير 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة.
    8.1 En date du 23 janvier 2012, l'État partie a réitéré ses observations antérieures. UN 8-1 في 23 كانون الثاني/يناير 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة.
    L'État partie a réaffirmé son opinion selon laquelle la communication est irrecevable pour les motifs invoqués dans ses précédentes observations. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً رأيها القائل بعدم مقبولية الرسالة للأسباب التي ساقتها في ملاحظاتها السابقة.
    Par une note verbale du 10 octobre 2013, l'État partie a réitéré ses précédentes observations concernant le fait que l'auteur ne s'était pas prévalu du recours en certiorari. UN وكررت الدولة الطرف، بمذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ملاحظاتها السابقة بأن صاحبة البلاغ لم تلجأ إلى الاستفادة من وسيلة الانتصاف التي تقضي بمراجعة إجراءات القضية.
    8.2 L'État partie reconfirme ses soupçons, exprimés dans ses précédentes observations, quant à l'authenticité des pièces versées au dossier par le requérant. UN 8-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد الشكوك المعرب عنها في ملاحظاتها السابقة بشأن صحة الوثائق التي أضافها صاحب الشكوى إلى الملف.
    6.1 Dans une note du 17 novembre 2008, l'État partie a réitéré les arguments avancés précédemment et souligné que ni le tribunal régional de Leningrad, qui a examiné l'affaire en première instance, ni la Cour suprême, qui a examiné le pourvoi de l'auteur en cassation, n'avaient conclu à une violation en matière de procédure pénale. UN 6-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، كررت الدولة الطرف الحجج التي قدمتها في ملاحظاتها السابقة وأضافت أن أياً من محكمة لينينغراد الإقليمية التي نظرت في الدعوى الجنائية ضد صاحب البلاغ في الحكم الابتدائي أو المحكمة العليا التي نظرت في دعوى النقض التي أقامها لم يخلص إلى حدوث انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية.
    La Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a regretté que le Gouvernement n'ait pas répondu à ses précédentes observations. UN 7- وأعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على ملاحظاتها السابقة.
    Il se réfère à ses remarques précédentes quant au rôle allégué d'un officier américain (par. 9.7), ainsi qu'au fait que la Cour suprême d'Iraq, qui a réexaminé la condamnation à mort de l'auteur, a accordé à celui-ci le bénéfice du doute. UN كما تحيل إلى ملاحظاتها السابقة على الدور المزعوم الذي اضطلع به ضابط أمريكي (الفقرة 9-7)، وتشير كذلك إلى أن المحكمة العراقية العليا التي أعادت النظر في حكم إعدام صاحب البلاغ قد أوَّلت الشك لصالحه.
    Faisant référence à ses commentaires précédents sur la discrimination observée dans le versement aux fonctionnaires de certaines allocations pour des raisons associées à leur sexe, la Commission a noté qu'aux termes du nouveau Code civil, l'égalité des époux avait été établie, notamment aux fins de la représentation de la communauté conjugale au plan juridique. UN وبالإشارة إلى ملاحظاتها السابقة عن التمييز في دفع فوائد معينة لموظفي الخدمة العامة لأسباب تتصل بنوع الجنس، فقد لاحظت اللجنة أنه بمقتضي القانون المدني الجديد تمت المساواة بين الأزواج بما في ذك الأمور المتعلقة بتمثيل مجتمع الأزواج في الأمور القانونية.
    4.5 Le 7 septembre 2010, l'État partie a ajouté dans une lettre complémentaire que les observations précédemment transmises concernaient les allégations soumises par l'auteur en son nom ainsi qu'au nom de ses deux cousins et que ces observations touchaient à la fois à la recevabilité et au fond de l'affaire. UN 4-5 وفي يوم 7 أيلول/سبتمبر 2010، أضافت الدولة الطرف في رسالة تكميلية أن ملاحظاتها السابقة تتعلق بالادعاءات التي أدلى بها صاحب البلاغ باسمه ونيابةً عن ابني عمه، وأنها تشير إلى مقبولية القضية وأسسها الموضوعية معاً.
    Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées précédemment sur le dispositif d'organisation des responsabilités révisé du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies en ce qui concerne le contrôle de la qualité de la gestion. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها السابقة المتعلقة بإطار المساءلة المنقح لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، في ما يتصل برصد الأداء الإداري.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 99 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie a demandé que la décision de déclarer la communication recevable soit réexaminée à la lumière des observations qu'il avait présentées précédemment sur la recevabilité. UN وطلبت وفقاً للفقرة 4 من المادة 99 من النظام الداخلي للجنة، إعادة النظر في المقبولية على أساس ملاحظاتها السابقة بشأن المقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد