ويكيبيديا

    "ملاحظاتها وتوصياتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses observations et recommandations
        
    • observations et recommandations qu
        
    • des observations et recommandations
        
    • observations et de recommandations
        
    • leurs observations et recommandations
        
    • les observations et recommandations
        
    • leurs observations et leurs recommandations
        
    • ses observations et ses recommandations
        
    • observations et recommandations qui
        
    • ses propres observations et recommandations
        
    Il formulera ses observations et recommandations sur la question lorsqu'il recevra ledit document. UN وستقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها في هذا الشأن عند استلامها التقرير الشامل.
    ses observations et recommandations sont fondées sur un examen technique objectif des propositions qui lui ont été présentées. UN وتستند ملاحظاتها وتوصياتها على النظر الموضوعي والفني في الاقتراحات المعروضة عليها.
    L’Opération a également transmis au Gouvernement ses observations et recommandations relatives à la réforme des lois, à l’administration de la justice et à la situation dans les lieux de détention. UN ونقلت العملية أيضا إلى الحكومة ملاحظاتها وتوصياتها المتصلة باﻹصلاحات القانونية وإقامة العدل والحالة في مراكز الاحتجاز.
    Il compte que des économies importantes seront réalisées conformément aux observations et recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 10, 11, 14, 17 et 19 du présent rapport. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تحقق وفورات كبيرة استنادا إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ أعلاه.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général en tenant compte des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-avant. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة أعلاه، أن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN كما تبدي اللجنة الاستشارية ملاحظاتها وتوصياتها بشأن إدارة القوة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات.
    Le Comité consultatif rappelle, à cet égard, ses observations et recommandations mentionnées au paragraphe 56 du présent rapport. UN وتكرر اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، التأكيد على ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة ٥٦ أعلاه.
    ses observations et recommandations visent avant tout à assurer un plus grand respect des normes et des principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار.
    Il fait part de ses observations et recommandations concernant les vacances de postes à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général en tenant compte de ses observations et recommandations. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام، على أن تؤخذ ملاحظاتها وتوصياتها بعين الاعتبار.
    A cette fin, l'organe subsidiaire traditionnellement créé dans le contexte de l'adoption de sanctions obligatoires pourrait être doté d'un mandat élargi pour examiner ces demandes et soumettre ses observations et recommandations au Président du Conseil de sécurité. UN ويمكن تحقيق ذلك بتزويد اﻷجهزة الفرعية التي تقام عادة لاعتماد الجزاءات اﻹلزامية بولاية واسعة للنظر في هذه الطلبات، وإحالة ملاحظاتها وتوصياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    Le Comité consultatif a présenté ses observations et recommandations relatives à ces deux questions dans le document E/ICEF/1995/AB/L.12. Français Page UN وفي سياق تلك المقترحات، أصدرت اللجنة الاستشارية ملاحظاتها وتوصياتها في تقريرها E/ICEF/1995/AB/L.12.
    Dans ses observations et recommandations finales, le Comité d'expertes CEDEF insiste sur l'importance pour l'État partie de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN 173 - أكدت اللجنة في ملاحظاتها وتوصياتها الختامية على أهمية تصديق دولة هايتي على البروتوكول الملحق بالاتفاقية.
    ses observations et recommandations relatives à l'Équipe Déontologie et discipline intégrée présente au Koweït figurent à la section IV.D du présent rapport. UN وتقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن فريق الانضباط والسلوك المتكامل في الكويت في الفرع رابعا - دال أعلاه.
    Les recommandations du Comité consultatif visent principalement à assurer l'utilisation optimale des ressources, et un certain nombre de ses observations et recommandations pourraient aboutir à des économies, dont il pourrait être rendu compte dans un rapport sur l'exécution du budget. UN وكان الهدف الرئيسي لتوصيات اللجنة الاستشارية هو ضمان الاستخدام الأمثل للموارد وأن عددا من ملاحظاتها وتوصياتها يمكن أن يحقق بعض الوفورات التي يمكن بيانها في تقرير الأداء.
    En ce qui concerne la structure proposée pour les services administratifs de la MINUBH, le Comité renvoie aux observations et recommandations qu'il a formulées plus haut aux paragraphes 23 et 24. UN وفيما يتعلق بالهيكل المقترح للخدمات اﻹدارية لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه.
    Sous réserve des observations et recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 8, 13 et 14 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام على أن تراعى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 8 و 13 و 14 أعلاه.
    Le Comité consultatif recommande que, sous réserve des observations et recommandations formulées dans le présent rapport, l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في هذا التقرير، بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام.
    c) Présenter au Conseil des rapports périodiques sur ses travaux, complétés d'observations et de recommandations, notamment sur les moyens de renforcer l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 ci-dessus ; UN (ج) تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس عن عملها تتضمن ملاحظاتها وتوصياتها وتتناول بصفة خاصة سبل تعزيز فعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    Les organes délibérants sont priés de faire part de leurs observations et recommandations, en fonction desquelles cette nouvelle présentation pourrait être adoptée dans les prochains rapports budgétaires de toutes les missions. C. Coopération régionale UN ويطلب من الهيئات التشريعية تقديم ملاحظاتها وتوصياتها في هذا الصدد، وفي ضوء ذلك، يجوز أن يُدرج شكل العرض هذا في تقارير الميزانية المقبلة لجميع البعثات.
    Le Comité spécial réaffirme également les observations et recommandations qu’il a faites dans le dernier paragraphe de son rapport de 1998. UN ٢٦٤ - وتعيد اللجنة الخاصة أيضا تأكيد ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات الختامية من تقريرها لعام ١٩٩٨.
    6. Invite les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer pleinement à la préparation du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à intensifier leur action visant à faire mieux comprendre et mieux utiliser la Déclaration et à faire connaître au Haut Commissaire leurs observations et leurs recommandations; UN " ٦ - تدعو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية إلى أن تشارك مشاركة كاملة في اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأن تكثف حملاتها من أجل زيادة فهم اﻹعلان وتحسين استخدامه، وأن تبلغ ملاحظاتها وتوصياتها إلى المفوض السامي؛
    Le Comité leur transmet également ses observations et ses recommandations en la matière, conformément au paragraphe 5 de l'article 36 de la Convention. UN وتحيل اللجنة إليها أيضاً ملاحظاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، عملاً بالفقرة 5 من المادة 36 من الاتفاقية.
    Sous réserve des observations et recommandations qui figurent aux paragraphes 174, 177 et 178 ci-dessus, le Comité consultatif n'oppose pas d'objections aux modifications que le Secrétaire général propose d'apporter au tableau des effectifs. UN 181 - واللجنة الاستشارية، رهناً بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة أعلاه في الفقرات 174 و 177 و 178، ليس لديها اعتراض على تغييرات ملاك الموظفين التي اقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée prenne note du rapport du Secrétaire général, en prenant en compte ses propres observations et recommandations, telles que formulées aux paragraphes 13, 17, 18, 22 et 23 du présent rapport. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن تأخذ الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام، مع مراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 13 و 17 و 18 و 22 و 23 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد