Le rapport contient également les observations du Secrétaire général. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام. |
Le texte complet des documents reçus par le Secrétariat en réponse à ces demandes est reproduit dans des annexes au présent rapport, qui contient aussi les observations du Secrétaire général. | UN | ويرد النص الكامل للردود التي تلقتها الأمانة العامة ردا على هذه الطلبات مرفقة بالتقرير. ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام. |
Nous attendons également avec intérêt les observations du Secrétaire général dans son rapport sur les pêcheries, qui comprendra une section sur les risques liés aux activités de pêche encourus par la biodiversité des écosystèmes marins vulnérables. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى ملاحظات الأمين العام في تقريره عن المصائد، الذي سوف يتضمن جزءا عن المخاطر التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ذات الصلة بأنشطة الصيد. |
Toutefois, nous faisons nôtre l'inquiétude qui ressort des remarques du Secrétaire général, à savoir que | UN | مع ذلك، نتشاطر الشعور بالقلق الذي بدا في ملاحظات اﻷمين العام من أنه |
Cela devrait aussi englober des éléments des réflexions du Secrétaire général sur le rapport. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك أيضاً عناصر من ملاحظات الأمين العام بشأن التقرير. |
Il présente les observations du Secrétaire général au vu du rapport du consultant, et fait part des commentaires du comité directeur de la Base. | UN | وهو يعرض ملاحظات الأمين العام الناشئة عن تقرير الخبراء الاستشاريين، ويشمل الملاحظات التي أدلت بها اللجنة التوجيهية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement pacifique. | UN | كما يتضمن التقرير ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وعلى الجهود الدولية التي تبذل لدفع عملية السلام قدما، بغرض التوصل إلى حل سلمي. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ويتضمن أيضا ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وعلى الجهود الدولية التي تبذل لدفع عملية السلام قدما، بغرض التوصل إلى تسوية سلمية له. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement pacifique. | UN | كما يتضمن التقرير ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وعلى الجهود الدولية التي تبذل لدفع عملية السلام قدما، بغرض التوصل إلى تسوية سلمية. |
Le rapport comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur l'action internationale menée en vue de faire progresser le processus de paix et de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ويتضمن أيضا ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وعلى الجهود الدولية المبذولة لدفع عملية السلام قدما، بغرض التوصل إلى تسوية سلمية. |
Le rapport comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur l'action internationale menée en vue de faire progresser le processus de paix et de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وعلى الجهود الدولية المبذولة لدفع عملية السلام قدما بغرض التوصل إلى تسوية سلمية. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix afin de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام عن الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، والجهود الدولية المبذولة لإحياء عملية السلام من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام عن الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، والجهود الدولية المبذولة لدفع عملية السلام قدما من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام عن الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، والجهود الدولية المبذولة لدفع عملية السلام قُدُما من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
Après les observations du Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint Pascoe a présenté un exposé sur les faits récents qui a été suivi d'un débat public axé sur la situation difficile sur le terrain, le rôle de l'ONU et du Conseil de sécurité, les activités d'implantation de colonies de peuplement, les opérations militaires israéliennes et les attaques à la roquette. | UN | وفي أعقاب ملاحظات الأمين العام، قدم وكيل الأمين العام باسكو إحاطة بشأن التطورات الأخيرة أعقبتها مناقشة مفتوحة ركزت على الوضع العصيب على الأرض، ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن، والنشاط الاستيطاني، والعمليات العسكرية الإسرائيلية، والهجمات الصاروخية. |
Il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix afin de parvenir à un règlement pacifique. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، والجهود الدولية المبذولة لإحياء عملية السلام، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
Je fais miennes sans réserve les remarques du Secrétaire général, lorsqu'il déclare que nous sommes les témoins privilégiés d'une ère remarquable de pacification, dont la Convention sur les armes chimiques représente un accord historique. | UN | وأؤيد من أعماق قلبي ملاحظات اﻷمين العام، التي مؤداها أنه كان لنا شرف معاصرة حقبة مرموقة في مجال صنع السلام، حقبة تمثل فيها اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية معلما بارزا. |
Je voudrais également mettre l'accent sur les remarques du Secrétaire général figurant au paragraphe 556 de son rapport, concernant les sanctions prises par les Nations Unies et leurs répercussions involontaires sur certaines populations civiles dans les pays visés, en particulier les groupes vulnérables. | UN | كما أود أن أبرز ملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٥٥٦ من تقريره والمتصلة باﻷضرار غير المقصودة التي لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة. |
Évoquant les réflexions du Secrétaire général, il a exprimé ses propres observations sur les différentes recommandations du rapport. | UN | وفي إطار النظر في ملاحظات الأمين العام، علق على التوصيات الفردية الواردة في التقرير. |
Les remarques faites par le Secrétaire général dans la déclaration qu'il a prononcée au début de ce débat concernant la nécessité de réconcilier la légitimité universelle avec l'efficacité en matière de défense des droits de l'homme étaient tout à fait opportunes. | UN | وجاءت ملاحظات اﻷمين العام التي وردت في بيانه في بداية هذه المناقشة عن ضرورة توفيق الشرعية العالمية مع فعالية الدفاع عن حقوق اﻹنسان في حينها تماما. |
allocution prononcée par le Secrétaire général lors de la manifestation organisée par l'Assemblée générale pour célébrer le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement | UN | ملاحظات الأمين العام بمناسبة إحياء الجمعية العامة للذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية |
Après les déclarations du Secrétaire général et de M. Kenyatta, et l'échange des courtoisies d'usage, la Présidente de l'Assemblée pour l'environnement a suspendu la séance plénière de clôture pour permettre d'assister au dîner ministériel offert par le Gouvernement kényen. | UN | وعقب ملاحظات الأمين العام والسيد كينياتا، وتبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن رئيس جمعية البيئة تعليق الجلسة العامة الختامية لحضور عشاء للوزراء استضافته حكومة كينيا. |
On notera également que ma délégation juge que les observations présentées par le Secrétaire général au paragraphe 47 ne répondent ni ne correspondent aux réalités actuelles. | UN | ولا بد من التأكيد على أن وفد بلدي يعتبر أن ملاحظات الأمين العام الواردة في الفقرة 47 لا تتجاوب مع الواقع القائم ولا تتلاءم معه. |